தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
மத்தேயு
RCTA
3. இதைக் கேட்டதும் ஏரோது அரசன் கலங்கினான். அவ்வாறே யெருசலேம் முழுவதும் கலங்கிற்று.

TOV
3. ஏரோது ராஜா அதைக் கேட்டபொழுது, அவனும் அவனோடுங்கூட எருசலேம் நகரத்தார் அனைவரும் கலங்கினார்கள்.

ERVTA
3. ஏரோது மன்னன் யூதர்களின் இப்புதிய அரசரைப்பற்றிக் கேள்வியுற்றான். அதைக் கேட்டு ஏரோது மன்னனும் எருசலேம் மக்கள் அனைவரும் கலக்கம் அடைந்தனர்.

IRVTA
3. ஏரோதுராஜா அதைக் கேட்டபொழுது, அவனும் அவனோடுகூட எருசலேம் நகரத்தார் அனைவரும் கலங்கினார்கள்.

ECTA
3. இதைக் கேட்டதும் ஏரோது அரசன் கலங்கினான். அவனோடு எருசலேம் முழுவதும் கலங்கிற்று.

OCVTA
3. ஏரோது அரசன் இதைக் கேட்டபோது, அவனும் அவனோடுகூட எருசலேம் மக்கள் எல்லோரும் கலக்கமடைந்தார்கள்.



KJV
3. When Herod the king had heard [these things,] he was troubled, and all Jerusalem with him.

AMP
3. When Herod the king heard this, he was disturbed and troubled, and the whole of Jerusalem with him.

KJVP
3. When G1161 CONJ Herod G2264 N-NSM the G3588 T-NSM king G935 N-NSM had heard G191 V-AAP-NSM [ these ] [ things , ] he was troubled G5015 V-API-3S , and G2532 CONJ all G3956 A-NSF Jerusalem G2414 N-NSF with G3326 PREP him G846 P-GSM .

YLT
3. And Herod the king having heard, was stirred, and all Jerusalem with him,

ASV
3. And when Herod the king heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.

WEB
3. When Herod the king heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.

NASB
3. When King Herod heard this, he was greatly troubled, and all Jerusalem with him.

ESV
3. When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him;

RV
3. And when Herod the king heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.

RSV
3. When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him;

NKJV
3. When Herod the king heard [this,] he was troubled, and all Jerusalem with him.

MKJV
3. But when Herod the king heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.

AKJV
3. When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.

NRSV
3. When King Herod heard this, he was frightened, and all Jerusalem with him;

NIV
3. When King Herod heard this he was disturbed, and all Jerusalem with him.

NIRV
3. When King Herod heard about it, he was very upset. Everyone in Jerusalem was troubled too.

NLT
3. King Herod was deeply disturbed when he heard this, as was everyone in Jerusalem.

MSG
3. When word of their inquiry got to Herod, he was terrified--and not Herod alone, but most of Jerusalem as well.

GNB
3. When King Herod heard about this, he was very upset, and so was everyone else in Jerusalem.

NET
3. When King Herod heard this he was alarmed, and all Jerusalem with him.

ERVEN
3. When King Herod heard about this, it upset him as well as everyone else in Jerusalem.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 23
  • இதைக் கேட்டதும் ஏரோது அரசன் கலங்கினான். அவ்வாறே யெருசலேம் முழுவதும் கலங்கிற்று.
  • TOV

    ஏரோது ராஜா அதைக் கேட்டபொழுது, அவனும் அவனோடுங்கூட எருசலேம் நகரத்தார் அனைவரும் கலங்கினார்கள்.
  • ERVTA

    ஏரோது மன்னன் யூதர்களின் இப்புதிய அரசரைப்பற்றிக் கேள்வியுற்றான். அதைக் கேட்டு ஏரோது மன்னனும் எருசலேம் மக்கள் அனைவரும் கலக்கம் அடைந்தனர்.
  • IRVTA

    ஏரோதுராஜா அதைக் கேட்டபொழுது, அவனும் அவனோடுகூட எருசலேம் நகரத்தார் அனைவரும் கலங்கினார்கள்.
  • ECTA

    இதைக் கேட்டதும் ஏரோது அரசன் கலங்கினான். அவனோடு எருசலேம் முழுவதும் கலங்கிற்று.
  • OCVTA

    ஏரோது அரசன் இதைக் கேட்டபோது, அவனும் அவனோடுகூட எருசலேம் மக்கள் எல்லோரும் கலக்கமடைந்தார்கள்.
  • KJV

    When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.
  • AMP

    When Herod the king heard this, he was disturbed and troubled, and the whole of Jerusalem with him.
  • KJVP

    When G1161 CONJ Herod G2264 N-NSM the G3588 T-NSM king G935 N-NSM had heard G191 V-AAP-NSM these things , he was troubled G5015 V-API-3S , and G2532 CONJ all G3956 A-NSF Jerusalem G2414 N-NSF with G3326 PREP him G846 P-GSM .
  • YLT

    And Herod the king having heard, was stirred, and all Jerusalem with him,
  • ASV

    And when Herod the king heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.
  • WEB

    When Herod the king heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.
  • NASB

    When King Herod heard this, he was greatly troubled, and all Jerusalem with him.
  • ESV

    When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him;
  • RV

    And when Herod the king heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.
  • RSV

    When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him;
  • NKJV

    When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him.
  • MKJV

    But when Herod the king heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.
  • AKJV

    When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.
  • NRSV

    When King Herod heard this, he was frightened, and all Jerusalem with him;
  • NIV

    When King Herod heard this he was disturbed, and all Jerusalem with him.
  • NIRV

    When King Herod heard about it, he was very upset. Everyone in Jerusalem was troubled too.
  • NLT

    King Herod was deeply disturbed when he heard this, as was everyone in Jerusalem.
  • MSG

    When word of their inquiry got to Herod, he was terrified--and not Herod alone, but most of Jerusalem as well.
  • GNB

    When King Herod heard about this, he was very upset, and so was everyone else in Jerusalem.
  • NET

    When King Herod heard this he was alarmed, and all Jerusalem with him.
  • ERVEN

    When King Herod heard about this, it upset him as well as everyone else in Jerusalem.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References