தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
மத்தேயு
RCTA
14. நீங்கள் ஏற்றுக்கொள்ள விரும்பினால், வர இருக்கும் எலியாஸ் இவரே.

TOV
14. நீங்கள் ஏற்றுக்கொள்ள மனதாயிருந்தால், வருகிறவனாகிய எலியா இவன்தான்.

ERVTA
14. நியாயப்பிரமாணம் கூறியவற்றையும் தீர்க்கதரிசிகள் கூறியவற்றையும் நீங்கள் நம்பினால், யோவானே எலியா [*எலியா மல்கியா 4:5-6. (பார்க்க)] என்பதையும் நீங்கள் நம்புவீர்கள். நியாயப்பிரமாணமும் தீர்க்கதரிசனங்களும் அவன் வருவான் எனச் சொல்கின்றன.

IRVTA
14. நீங்கள் ஏற்றுக்கொள்ள மனதாயிருந்தால், வருகிறவனாகிய எலியா இவன்தான்.

ECTA
14. உங்களுக்கு விருப்பம் இருந்தால் வரவேண்டிய எலியா இவரே என ஏற்றுக்கொள்வீர்கள்.

OCVTA
14. வரவேண்டியிருந்த எலியா இவனே. நீங்கள் இதை ஏற்றுக்கொள்ள விரும்பினால் ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள்.



KJV
14. {SCJ}And if ye will receive [it,] this is Elias, which was for to come. {SCJ.}

AMP
14. And if you are willing to receive and accept it, John himself is Elijah who was to come [before the kingdom]. [Mal. 4:5.]

KJVP
14. {SCJ} And G2532 CONJ if G1487 COND ye will G2309 V-PAI-2P receive G1209 V-ADN [ it , ] this G846 P-NSM is G2076 V-PXI-3S Elijah G2243 N-NSM , which was G3195 V-PAP-NSM for to come G2064 V-PNN . {SCJ.}

YLT
14. and if ye are willing to receive [it], he is Elijah who was about to come;

ASV
14. And if ye are willing to receive it, this is Elijah, that is to come.

WEB
14. If you are willing to receive it, this is Elijah, who is to come.

NASB
14. And if you are willing to accept it, he is Elijah, the one who is to come.

ESV
14. and if you are willing to accept it, he is Elijah who is to come.

RV
14. And if ye are willing to receive {cf15i it}, this is Elijah, which is to come.

RSV
14. and if you are willing to accept it, he is Elijah who is to come.

NKJV
14. "And if you are willing to receive [it,] he is Elijah who is to come.

MKJV
14. And if you will receive it, this is Elijah who is to come.

AKJV
14. And if you will receive it, this is Elias, which was for to come.

NRSV
14. and if you are willing to accept it, he is Elijah who is to come.

NIV
14. And if you are willing to accept it, he is the Elijah who was to come.

NIRV
14. If you are willing to accept it, John is the Elijah who was supposed to come.

NLT
14. And if you are willing to accept what I say, he is Elijah, the one the prophets said would come.

MSG
14. Looked at in this way, John is the 'Elijah' you've all been expecting to arrive and introduce the Messiah.

GNB
14. and if you are willing to believe their message, John is Elijah, whose coming was predicted.

NET
14. And if you are willing to accept it, he is Elijah, who is to come.

ERVEN
14. And if you believe what they said, then John is Elijah. He is the one they said would come.



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 30
  • நீங்கள் ஏற்றுக்கொள்ள விரும்பினால், வர இருக்கும் எலியாஸ் இவரே.
  • TOV

    நீங்கள் ஏற்றுக்கொள்ள மனதாயிருந்தால், வருகிறவனாகிய எலியா இவன்தான்.
  • ERVTA

    நியாயப்பிரமாணம் கூறியவற்றையும் தீர்க்கதரிசிகள் கூறியவற்றையும் நீங்கள் நம்பினால், யோவானே எலியா *எலியா மல்கியா 4:5-6. (பார்க்க) என்பதையும் நீங்கள் நம்புவீர்கள். நியாயப்பிரமாணமும் தீர்க்கதரிசனங்களும் அவன் வருவான் எனச் சொல்கின்றன.
  • IRVTA

    நீங்கள் ஏற்றுக்கொள்ள மனதாயிருந்தால், வருகிறவனாகிய எலியா இவன்தான்.
  • ECTA

    உங்களுக்கு விருப்பம் இருந்தால் வரவேண்டிய எலியா இவரே என ஏற்றுக்கொள்வீர்கள்.
  • OCVTA

    வரவேண்டியிருந்த எலியா இவனே. நீங்கள் இதை ஏற்றுக்கொள்ள விரும்பினால் ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள்.
  • KJV

    And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come.
  • AMP

    And if you are willing to receive and accept it, John himself is Elijah who was to come before the kingdom. Mal. 4:5.
  • KJVP

    And G2532 CONJ if G1487 COND ye will G2309 V-PAI-2P receive G1209 V-ADN it , this G846 P-NSM is G2076 V-PXI-3S Elijah G2243 N-NSM , which was G3195 V-PAP-NSM for to come G2064 V-PNN .
  • YLT

    and if ye are willing to receive it, he is Elijah who was about to come;
  • ASV

    And if ye are willing to receive it, this is Elijah, that is to come.
  • WEB

    If you are willing to receive it, this is Elijah, who is to come.
  • NASB

    And if you are willing to accept it, he is Elijah, the one who is to come.
  • ESV

    and if you are willing to accept it, he is Elijah who is to come.
  • RV

    And if ye are willing to receive {cf15i it}, this is Elijah, which is to come.
  • RSV

    and if you are willing to accept it, he is Elijah who is to come.
  • NKJV

    "And if you are willing to receive it, he is Elijah who is to come.
  • MKJV

    And if you will receive it, this is Elijah who is to come.
  • AKJV

    And if you will receive it, this is Elias, which was for to come.
  • NRSV

    and if you are willing to accept it, he is Elijah who is to come.
  • NIV

    And if you are willing to accept it, he is the Elijah who was to come.
  • NIRV

    If you are willing to accept it, John is the Elijah who was supposed to come.
  • NLT

    And if you are willing to accept what I say, he is Elijah, the one the prophets said would come.
  • MSG

    Looked at in this way, John is the 'Elijah' you've all been expecting to arrive and introduce the Messiah.
  • GNB

    and if you are willing to believe their message, John is Elijah, whose coming was predicted.
  • NET

    And if you are willing to accept it, he is Elijah, who is to come.
  • ERVEN

    And if you believe what they said, then John is Elijah. He is the one they said would come.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References