RCTA
44. உன் கால் உனக்கு இடறலாயிருந்தால் அதை வெட்டிவிடு.
TOV
44. அங்கே அவர்கள் புழு சாவாமலும் அக்கினி அவியாமலுமிருக்கும்.
ERVTA
44. [*சில கிரேக்க மாற்கு பிரதிகளில் 44வது வாக்கியமுள்ளது. அது 48வது வாக்கியம் போன்றுள்ளது.]
IRVTA
44. அங்கே அவர்கள் புழு சாகாமலும், அக்கினி அணையாமலும் இருக்கும்.
ECTA
44. உங்கள் கால் உங்களைப் பாவத்தில் விழச் செய்தால் அதை வெட்டி விடுங்கள்.
OCVTA
44. நரகத்திலே அவர்களைத் தின்னும் புழு சாவதுமில்லை, அங்குள்ள நெருப்பு அணைவதுமில்லை. [†சில கையெழுத்துப் பிரதிகளில் இந்த வசனம் சேர்க்கப்படவில்லை.]
KJV
44. {SCJ}Where their worm dieth not, and the fire is not quenched. {SCJ.}
AMP
44. where their worm does not come to the end [of their lives], and the fire is not extinguished.
KJVP
44. {SCJ} Where G3699 ADV their G3588 T-NSM worm G4663 N-NSM dieth G5053 V-PAI-3S not G3756 PRT-N , and G2532 CONJ the G3588 T-NSN fire G4442 N-NSN is not G3756 PRT-N quenched G4570 V-PPI-3S . {SCJ.}
YLT
44. where there worm is not dying, and the fire is not being quenched.
ASV
44. where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
WEB
44. 'where their worm doesn't die, and the fire is not quenched.'
NASB
44.
ESV
44.
RV
44.
RSV
44.
NKJV
44. "where 'Their worm does not die, And the fire is not quenched.'
MKJV
44. where their worm dies not, and the fire is not quenched.
AKJV
44. Where their worm dies not, and the fire is not quenched.
NRSV
44.
NIV
44.
NIRV
44.
NLT
44.
MSG
44. (SEE 9:43)
GNB
44. OMITTED TEXT
NET
44.
ERVEN
44.