RCTA
3. இவர்களை வீட்டுக்குப் பட்டினியாக நான் அனுப்பினால் வழியில் சோர்ந்து விழுவர். இவர்களில் சிலர் தொலைவிலிருந்து வந்துள்ளனர்" என்றார்.
TOV
3. இவர்களில் சிலர் தூரத்திலிருந்து வந்தவர்களாகையால், நான் இவர்களைப் பட்டினியாய் வீட்டிற்கு அனுப்பிவிட்டால் வழியில் சோர்ந்துபோவார்களே என்றார்.
ERVTA
3. அவர்களைப் பசியோடு வீட்டுக்கு அனுப்ப நான் விரும்பவில்லை. அவர்கள் உண்ணாமல் போனால், வழியில் சோர்வடைந்து விடலாம். சிலர் இங்கிருந்து வெகு தூரத்துக்குச் செல்ல வேண்டும்” என்றார்.
IRVTA
3. இவர்களில் சிலர் தூரத்திலிருந்து வந்திருப்பதினால், நான் இவர்களைப் பட்டினியாக வீட்டிற்கு அனுப்பிவிட்டால், போகும் வழியில் சோர்ந்துபோவார்களே என்றார்.
ECTA
3. நான் இவர்களைப் பட்டினியாக வீட்டிற்கு அனுப்பிவிட்டால் வழியில் தளர்ச்சி அடைவார்கள். இவர்களுள் சிலர் நெடுந்தொலையிலிருந்து வந்துள்ளனர்" என்று கூறினார்.
OCVTA
3. பசியோடு நான் அவர்களை வீட்டிற்கு அனுப்பினால், வழியில் சோர்ந்து விழுவார்கள். ஏனெனில், சிலர் தூரத்திலிருந்து வந்திருக்கிறார்களே” என்றார்.
KJV
3. {SCJ}And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from far. {SCJ.}
AMP
3. And if I send them away to their homes hungry, they will be feeble through exhaustion and faint along the road; and some of them have come a long way.
KJVP
3. {SCJ} And G2532 CONJ if G1437 COND I send them away G630 V-AAS-1S fasting G3523 A-APM to G1519 PREP their own G848 houses G3624 N-ASM , they will faint G1590 V-FPI-3P by G1722 PREP the G3588 T-DSF way G3598 N-DSF : for G1063 CONJ divers G5100 X-NPM of them G846 P-APM came G2240 from far G3113 ADV . {SCJ.}
YLT
3. and if I shall let them away fasting to their home, they will faint in the way, for certain of them are come from far.`
ASV
3. and if I send them away fasting to their home, they will faint on the way; and some of them are come from far.
WEB
3. If I send them away fasting to their home, they will faint on the way, for some of them have come a long way."
NASB
3. If I send them away hungry to their homes, they will collapse on the way, and some of them have come a great distance."
ESV
3. And if I send them away hungry to their homes, they will faint on the way. And some of them have come from far away."
RV
3. and if I send them away fasting to their home, they will faint in the way; and some of them are come from far.
RSV
3. and if I send them away hungry to their homes, they will faint on the way; and some of them have come a long way."
NKJV
3. "And if I send them away hungry to their own houses, they will faint on the way; for some of them have come from afar."
MKJV
3. And if I send them away fasting to their own houses, they will faint in the way. For many of them come from afar.
AKJV
3. And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from far.
NRSV
3. If I send them away hungry to their homes, they will faint on the way-- and some of them have come from a great distance."
NIV
3. If I send them home hungry, they will collapse on the way, because some of them have come a long distance."
NIRV
3. If I send them away hungry, they will become too weak on their way home. Some of them have come from far away."
NLT
3. If I send them home hungry, they will faint along the way. For some of them have come a long distance."
MSG
3. If I send them home hungry, they'll faint along the way--some of them have come a long distance."
GNB
3. If I send them home without feeding them, they will faint as they go, because some of them have come a long way."
NET
3. If I send them home hungry, they will faint on the way, and some of them have come from a great distance."
ERVEN
3. I should not send them home hungry. If they leave without eating, they will faint on the way home. Some of them live a long way from here."