தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
மாற்கு
RCTA
46. மக்களை அனுப்பிவிட்டு மலைக்குச் செபிக்கச் சென்றார்.

TOV
46. அவர் ஜனங்களை அனுப்பிவிட்டபின்பு, ஜெபம்பண்ணும்படி ஒரு மலையின்மேல் ஏறினார்.

ERVTA
46. அந்த மக்களை இயேசு வழியனுப்பிய பின்பு பிரார்த்தனை செய்வதற்காக மலைக்குச் சென்றார்.

IRVTA
46. அவர் மக்களை அனுப்பிவிட்டப்பின்பு, ஜெபம்பண்ணுவதற்காக ஒரு மலையின்மேல் ஏறினார்.

ECTA
46. அவர் அவர்களிடமிருந்து விடைபெற்றுக்கொண்டு, இறைவனிடம் வேண்டுவதற்காக ஒரு மலைக்குச் சென்றார்.

OCVTA
46. இயேசு அவர்களைவிட்டுப் புறப்பட்டப் பின்பு, மன்றாடும்படி மலையின்மேல் ஏறினார்.



KJV
46. And when he had sent them away, he departed into a mountain to pray.

AMP
46. And after He had taken leave of them, He went off into the hills to pray.

KJVP
46. And G2532 CONJ when he had sent them away G657 V-AMP-NSM , he departed G565 V-2AAI-3S into G1519 PREP a mountain G3735 N-ASN to pray G4336 V-ADN .

YLT
46. and having taken leave of them, he went away to the mountain to pray.

ASV
46. And after he had taken leave of them, he departed into the mountain to pray.

WEB
46. After he had taken leave of them, he went up the mountain to pray.

NASB
46. And when he had taken leave of them, he went off to the mountain to pray.

ESV
46. And after he had taken leave of them, he went up on the mountain to pray.

RV
46. And after he had taken leave of them, he departed into the mountain to pray.

RSV
46. And after he had taken leave of them, he went up on the mountain to pray.

NKJV
46. And when He had sent them away, He departed to the mountain to pray.

MKJV
46. And taking leave of them, He went away to the mountain to pray.

AKJV
46. And when he had sent them away, he departed into a mountain to pray.

NRSV
46. After saying farewell to them, he went up on the mountain to pray.

NIV
46. After leaving them, he went up on a mountainside to pray.

NIRV
46. After leaving them, he went up on a mountainside to pray.

NLT
46. After telling everyone good-bye, he went up into the hills by himself to pray.

MSG
46. After sending them off, he climbed a mountain to pray.

GNB
46. After saying good-bye to the people, he went away to a hill to pray.

NET
46. After saying good-bye to them, he went to the mountain to pray.

ERVEN
46. After he said goodbye to them, he went up into the hills to pray.



பதிவுகள்

மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 46 / 56
  • மக்களை அனுப்பிவிட்டு மலைக்குச் செபிக்கச் சென்றார்.
  • TOV

    அவர் ஜனங்களை அனுப்பிவிட்டபின்பு, ஜெபம்பண்ணும்படி ஒரு மலையின்மேல் ஏறினார்.
  • ERVTA

    அந்த மக்களை இயேசு வழியனுப்பிய பின்பு பிரார்த்தனை செய்வதற்காக மலைக்குச் சென்றார்.
  • IRVTA

    அவர் மக்களை அனுப்பிவிட்டப்பின்பு, ஜெபம்பண்ணுவதற்காக ஒரு மலையின்மேல் ஏறினார்.
  • ECTA

    அவர் அவர்களிடமிருந்து விடைபெற்றுக்கொண்டு, இறைவனிடம் வேண்டுவதற்காக ஒரு மலைக்குச் சென்றார்.
  • OCVTA

    இயேசு அவர்களைவிட்டுப் புறப்பட்டப் பின்பு, மன்றாடும்படி மலையின்மேல் ஏறினார்.
  • KJV

    And when he had sent them away, he departed into a mountain to pray.
  • AMP

    And after He had taken leave of them, He went off into the hills to pray.
  • KJVP

    And G2532 CONJ when he had sent them away G657 V-AMP-NSM , he departed G565 V-2AAI-3S into G1519 PREP a mountain G3735 N-ASN to pray G4336 V-ADN .
  • YLT

    and having taken leave of them, he went away to the mountain to pray.
  • ASV

    And after he had taken leave of them, he departed into the mountain to pray.
  • WEB

    After he had taken leave of them, he went up the mountain to pray.
  • NASB

    And when he had taken leave of them, he went off to the mountain to pray.
  • ESV

    And after he had taken leave of them, he went up on the mountain to pray.
  • RV

    And after he had taken leave of them, he departed into the mountain to pray.
  • RSV

    And after he had taken leave of them, he went up on the mountain to pray.
  • NKJV

    And when He had sent them away, He departed to the mountain to pray.
  • MKJV

    And taking leave of them, He went away to the mountain to pray.
  • AKJV

    And when he had sent them away, he departed into a mountain to pray.
  • NRSV

    After saying farewell to them, he went up on the mountain to pray.
  • NIV

    After leaving them, he went up on a mountainside to pray.
  • NIRV

    After leaving them, he went up on a mountainside to pray.
  • NLT

    After telling everyone good-bye, he went up into the hills by himself to pray.
  • MSG

    After sending them off, he climbed a mountain to pray.
  • GNB

    After saying good-bye to the people, he went away to a hill to pray.
  • NET

    After saying good-bye to them, he went to the mountain to pray.
  • ERVEN

    After he said goodbye to them, he went up into the hills to pray.
மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 46 / 56
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References