தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
மாற்கு
RCTA
2. பிலாத்து, "நீ யூதரின் அரசனோ?" என்று அவரை வினவ, அவர் மறுமொழியாக, "நீர்தாம் சொல்லுகிறீர்" என்றார்.

TOV
2. பிலாத்து அவரை நோக்கி: நீ யூதருடைய ராஜாவா என்று கேட்டான். அதற்கு அவர்: நீர் சொல்லுகிறபடிதான் என்றார்.

ERVTA
2. “நீ யூதர்களின் மன்னனா?” என்று பிலாத்து கேட்டான். அதற்கு இயேசு, “ஆமாம். நீர் சொல்வது சரிதான்” என்றார்.

IRVTA
2. பிலாத்து அவரைப் பார்த்து: நீ யூதர்களுடைய ராஜாவா என்று கேட்டான். அதற்கு அவர்: நீர் சொல்லுகிறபடிதான் என்றார்.

ECTA
2. பிலாத்து அவரை நோக்கி, "நீ யூதரின் அரசனா?" என்று கேட்க அவர், "அவ்வாறு நீர் சொல்கிறீர்" என்று பதில் கூறினார்.

OCVTA
2. பிலாத்து அவரிடம், “நீ யூதருடைய அரசனா?” என்று கேட்டான். அதற்கு இயேசு, “ஆம், நீர் சொல்கிறபடியேதான்” என்றார்.



KJV
2. And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said unto him, {SCJ}Thou sayest [it. ]{SCJ.}

AMP
2. And Pilate inquired of Him, Are You the King of the Jews? And He replied, It is as you say.

KJVP
2. And G2532 CONJ Pilate G4091 N-NSM asked G1905 V-AAI-3S him G846 P-ASM , Art G1488 V-PXI-2S thou G4771 P-2NS the G3588 T-NSM King G935 N-NSM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM Jews G2453 A-GPM ? And G1161 CONJ he G3588 T-GPM answering G611 V-AOP-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto him G846 P-DSM , {SCJ} Thou G4771 P-2NS sayest G3004 V-PAI-2S [ it . ] {SCJ.}

YLT
2. and Pilate questioned him, `Art thou the king of the Jews?` and he answering said to him, `Thou dost say [it].`

ASV
2. And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering saith unto him, Thou sayest.

WEB
2. Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" He answered, "So you say."

NASB
2. Pilate questioned him, "Are you the king of the Jews?" He said to him in reply, "You say so."

ESV
2. And Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" And he answered him, "You have said so."

RV
2. And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering saith unto him, Thou sayest.

RSV
2. And Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" And he answered him, "You have said so."

NKJV
2. Then Pilate asked Him, "Are You the King of the Jews?" He answered and said to him, "[It is as] you say."

MKJV
2. And Pilate asked Him, Are you the king of the Jews? And answering He said to him, You say it.

AKJV
2. And Pilate asked him, Are you the King of the Jews? And he answering said to them, You say it.

NRSV
2. Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" He answered him, "You say so."

NIV
2. "Are you the king of the Jews?" asked Pilate. "Yes, it is as you say," Jesus replied.

NIRV
2. "Are you the king of the Jews?" asked Pilate. "Yes. It is just as you say," Jesus replied.

NLT
2. Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" Jesus replied, "You have said it."

MSG
2. Pilate asked him, "Are you the 'King of the Jews'?" He answered, "If you say so."

GNB
2. Pilate questioned him, "Are you the king of the Jews?" Jesus answered, "So you say."

NET
2. So Pilate asked him, "Are you the king of the Jews?" He replied, "You say so."

ERVEN
2. Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" Jesus answered, "Yes, that is right."



பதிவுகள்

மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 47
  • பிலாத்து, "நீ யூதரின் அரசனோ?" என்று அவரை வினவ, அவர் மறுமொழியாக, "நீர்தாம் சொல்லுகிறீர்" என்றார்.
  • TOV

    பிலாத்து அவரை நோக்கி: நீ யூதருடைய ராஜாவா என்று கேட்டான். அதற்கு அவர்: நீர் சொல்லுகிறபடிதான் என்றார்.
  • ERVTA

    “நீ யூதர்களின் மன்னனா?” என்று பிலாத்து கேட்டான். அதற்கு இயேசு, “ஆமாம். நீர் சொல்வது சரிதான்” என்றார்.
  • IRVTA

    பிலாத்து அவரைப் பார்த்து: நீ யூதர்களுடைய ராஜாவா என்று கேட்டான். அதற்கு அவர்: நீர் சொல்லுகிறபடிதான் என்றார்.
  • ECTA

    பிலாத்து அவரை நோக்கி, "நீ யூதரின் அரசனா?" என்று கேட்க அவர், "அவ்வாறு நீர் சொல்கிறீர்" என்று பதில் கூறினார்.
  • OCVTA

    பிலாத்து அவரிடம், “நீ யூதருடைய அரசனா?” என்று கேட்டான். அதற்கு இயேசு, “ஆம், நீர் சொல்கிறபடியேதான்” என்றார்.
  • KJV

    And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said unto him, Thou sayest it.
  • AMP

    And Pilate inquired of Him, Are You the King of the Jews? And He replied, It is as you say.
  • KJVP

    And G2532 CONJ Pilate G4091 N-NSM asked G1905 V-AAI-3S him G846 P-ASM , Art G1488 V-PXI-2S thou G4771 P-2NS the G3588 T-NSM King G935 N-NSM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM Jews G2453 A-GPM ? And G1161 CONJ he G3588 T-GPM answering G611 V-AOP-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto him G846 P-DSM , Thou G4771 P-2NS sayest G3004 V-PAI-2S it .
  • YLT

    and Pilate questioned him, `Art thou the king of the Jews?` and he answering said to him, `Thou dost say it.`
  • ASV

    And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering saith unto him, Thou sayest.
  • WEB

    Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" He answered, "So you say."
  • NASB

    Pilate questioned him, "Are you the king of the Jews?" He said to him in reply, "You say so."
  • ESV

    And Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" And he answered him, "You have said so."
  • RV

    And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering saith unto him, Thou sayest.
  • RSV

    And Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" And he answered him, "You have said so."
  • NKJV

    Then Pilate asked Him, "Are You the King of the Jews?" He answered and said to him, "It is as you say."
  • MKJV

    And Pilate asked Him, Are you the king of the Jews? And answering He said to him, You say it.
  • AKJV

    And Pilate asked him, Are you the King of the Jews? And he answering said to them, You say it.
  • NRSV

    Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" He answered him, "You say so."
  • NIV

    "Are you the king of the Jews?" asked Pilate. "Yes, it is as you say," Jesus replied.
  • NIRV

    "Are you the king of the Jews?" asked Pilate. "Yes. It is just as you say," Jesus replied.
  • NLT

    Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" Jesus replied, "You have said it."
  • MSG

    Pilate asked him, "Are you the 'King of the Jews'?" He answered, "If you say so."
  • GNB

    Pilate questioned him, "Are you the king of the Jews?" Jesus answered, "So you say."
  • NET

    So Pilate asked him, "Are you the king of the Jews?" He replied, "You say so."
  • ERVEN

    Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" Jesus answered, "Yes, that is right."
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 47
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References