தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
மாற்கு
RCTA
29. அதற்கு இராயப்பர், "எல்லாரும் இடறல்பட்டாலும் நான் இடறல்படேன்" என்றார்.

TOV
29. அதற்குப் பேதுரு: உமதுநிமித்தம் எல்லாரும் இடறலடைந்தாலும், நான் இடறலடையேன் என்றான்.

ERVTA
29. பேதுரு, “மற்ற சீஷர்கள் வேண்டுமானால் தங்கள் விசுவாசத்தை இழந்து போகாலாம். ஆனால் நான் எப்பொழுதும் விசுவாசம் இழக்கமாட்டேன்” என்றான்.

IRVTA
29. அதற்கு பேதுரு: உமதுநிமித்தம் எல்லோரும் இடறல் அடைந்தாலும், நான் இடறல் அடையமாட்டேன் என்றான்.

ECTA
29. பேதுரு அவரிடம், "எல்லாரும் ஓடிப்போய்விட்டாலும் நான் அவ்வாறு செய்யமாட்டேன்" என்றார்.

OCVTA
29. அதற்குப் பேதுரு அவரிடம், “எல்லோரும் உம்மைவிட்டு ஓடிப்போனாலும், நான் போகமாட்டேன்” என்றான்.



KJV
29. But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet [will] not I.

AMP
29. But Peter said to Him, Even if they all fall away and are caused to stumble and distrust and desert You, yet I will not [do so]!

KJVP
29. But G1161 CONJ Peter G4074 N-NSM said G5346 V-IXI-3S unto him G846 P-DSM , Although G1487 COND all G3956 A-NPM shall be offended G4624 V-FPI-3P , yet G235 CONJ [ will ] not G3756 PRT-N I G1473 P-1NS .

YLT
29. And Peter said to him, `And if all shall be stumbled, yet not I;`

ASV
29. But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I.

WEB
29. But Peter said to him, "Although all will be offended, yet I will not."

NASB
29. Peter said to him, "Even though all should have their faith shaken, mine will not be."

ESV
29. Peter said to him, "Even though they all fall away, I will not."

RV
29. But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I.

RSV
29. Peter said to him, "Even though they all fall away, I will not."

NKJV
29. Peter said to Him, "Even if all are made to stumble, yet I [will] not [be."]

MKJV
29. But Peter said to Him, Although all shall be offended, yet I will not.

AKJV
29. But Peter said to him, Although all shall be offended, yet will not I.

NRSV
29. Peter said to him, "Even though all become deserters, I will not."

NIV
29. Peter declared, "Even if all fall away, I will not."

NIRV
29. Peter said, "All the others may turn away. But I will not."

NLT
29. Peter said to him, "Even if everyone else deserts you, I never will."

MSG
29. Peter blurted out, "Even if everyone else is ashamed of you when things fall to pieces, I won't be."

GNB
29. Peter answered, "I will never leave you, even though all the rest do!"

NET
29. Peter said to him, "Even if they all fall away, I will not!"

ERVEN
29. Peter said, "All the other followers may lose their faith. But my faith will never be shaken."



பதிவுகள்

மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 72
  • அதற்கு இராயப்பர், "எல்லாரும் இடறல்பட்டாலும் நான் இடறல்படேன்" என்றார்.
  • TOV

    அதற்குப் பேதுரு: உமதுநிமித்தம் எல்லாரும் இடறலடைந்தாலும், நான் இடறலடையேன் என்றான்.
  • ERVTA

    பேதுரு, “மற்ற சீஷர்கள் வேண்டுமானால் தங்கள் விசுவாசத்தை இழந்து போகாலாம். ஆனால் நான் எப்பொழுதும் விசுவாசம் இழக்கமாட்டேன்” என்றான்.
  • IRVTA

    அதற்கு பேதுரு: உமதுநிமித்தம் எல்லோரும் இடறல் அடைந்தாலும், நான் இடறல் அடையமாட்டேன் என்றான்.
  • ECTA

    பேதுரு அவரிடம், "எல்லாரும் ஓடிப்போய்விட்டாலும் நான் அவ்வாறு செய்யமாட்டேன்" என்றார்.
  • OCVTA

    அதற்குப் பேதுரு அவரிடம், “எல்லோரும் உம்மைவிட்டு ஓடிப்போனாலும், நான் போகமாட்டேன்” என்றான்.
  • KJV

    But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I.
  • AMP

    But Peter said to Him, Even if they all fall away and are caused to stumble and distrust and desert You, yet I will not do so!
  • KJVP

    But G1161 CONJ Peter G4074 N-NSM said G5346 V-IXI-3S unto him G846 P-DSM , Although G1487 COND all G3956 A-NPM shall be offended G4624 V-FPI-3P , yet G235 CONJ will not G3756 PRT-N I G1473 P-1NS .
  • YLT

    And Peter said to him, `And if all shall be stumbled, yet not I;`
  • ASV

    But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I.
  • WEB

    But Peter said to him, "Although all will be offended, yet I will not."
  • NASB

    Peter said to him, "Even though all should have their faith shaken, mine will not be."
  • ESV

    Peter said to him, "Even though they all fall away, I will not."
  • RV

    But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I.
  • RSV

    Peter said to him, "Even though they all fall away, I will not."
  • NKJV

    Peter said to Him, "Even if all are made to stumble, yet I will not be."
  • MKJV

    But Peter said to Him, Although all shall be offended, yet I will not.
  • AKJV

    But Peter said to him, Although all shall be offended, yet will not I.
  • NRSV

    Peter said to him, "Even though all become deserters, I will not."
  • NIV

    Peter declared, "Even if all fall away, I will not."
  • NIRV

    Peter said, "All the others may turn away. But I will not."
  • NLT

    Peter said to him, "Even if everyone else deserts you, I never will."
  • MSG

    Peter blurted out, "Even if everyone else is ashamed of you when things fall to pieces, I won't be."
  • GNB

    Peter answered, "I will never leave you, even though all the rest do!"
  • NET

    Peter said to him, "Even if they all fall away, I will not!"
  • ERVEN

    Peter said, "All the other followers may lose their faith. But my faith will never be shaken."
மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 72
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References