RCTA
19. "போதகரே, ஒருவனுடைய சகோதரன் இறந்து, பிள்ளையில்லாமல் மனைவியை விட்டுச் சென்றால், அவனுடைய சகோதரன் அவளை மணந்து தன் சகோதரனுக்கு மகப்பேறு அளிக்கட்டும் என்று மோயீசன் எழுதிவைத்துள்ளார்.
TOV
19. போதகரே, ஒருவனுடைய சகோதரன் சந்தானமில்லாமல் தன் மனைவியை விட்டு இறந்துபோனால், அவனுடைய சகோதரன் அவன் மனைவியை விவாகம்பண்ணி, தன் சகோதனுக்குச் சந்தானம் உண்டாக்கவேண்டுமென்று மோசே எங்களுக்கு எழுதிவைத்திருக்கிறாரே.
ERVTA
19. “போதகரே! ஒருவன் திருமணம் ஆகிக் குழந்தை இல்லாமல் இறந்துபோனால் அவனது சகோதரன் அவனது மனைவியை மணந்துகொள்ளலாம் என்று மோசே எழுதி இருக்கிறார். அவர்களுக்குக் குழந்தை பிறந்தால் அது இறந்த சகோதரனுக்கு உரியதாகும் என்கிறார்.
IRVTA
19. போதகரே, ஒருவனுடைய சகோதரன் வாரிசு இல்லாமல் தன் மனைவியைவிட்டு மரித்துப்போனால், அவனுடைய சகோதரன் அவன் மனைவியை திருமணம்செய்து, தன் சகோதரனுக்காக வாரிசை உண்டாக்கவேண்டும் என்று மோசே எங்களுக்கு எழுதிவைத்திருக்கிறாரே.
ECTA
19. "போதகரே, ஒருவர் மகப் பேறின்றித் தம் மனைவியை விட்டுவிட்டு இறந்துபோனால், அவரைக் கொழுந்தனே மனைவியாக ஏற்றுக்கொண்டு சகோதரருக்கு வழிமரபு உருவாக்கவேண்டும் என்று மோசே நமக்கு எழுதி வைத்துள்ளார்.
OCVTA
19. அவர்கள் அவரிடம், “போதகரே, ஒருவன் பிள்ளைகள் அற்றவனாய் தனது மனைவியை விட்டு இறந்துபோனால், இறந்தவனுடைய சகோதரன் அந்தப் பெண்ணைத் திருமணம் செய்யவேண்டும் என்றும், இறந்துபோன தன் சகோதரனுக்காக சந்ததியைப் பெறவேண்டும் என்றும் எங்களுக்கு மோசே எழுதிக் கொடுத்திருக்கிறார்.
KJV
19. Master, Moses wrote unto us, If a man’s brother die, and leave [his] wife [behind him,] and leave no children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.
AMP
19. Teacher, Moses gave us [a law] that if a man's brother died, leaving a wife but no child, the man must marry the widow and raise up offspring for his brother. [Deut. 25:5.]
KJVP
19. Master G1320 N-VSM , Moses G3475 N-NSM wrote G1125 V-AAI-3S unto us G2254 P-1DP , If G1437 COND a man G5100 X-GSM \'s brother G80 N-NSM die G599 V-2AAS-3S , and G2532 CONJ leave G2641 V-2AAS-3S [ his ] wife G1135 N-ASF [ behind ] [ him , ] and G2532 CONJ leave G863 V-2AAS-3S no G3361 PRT-N children G5043 N-APN , that G2443 CONJ his G3588 T-NSM brother G80 N-NSM should take G2983 V-2AAS-3S his G3588 T-ASF wife G1135 N-ASF , and G2532 CONJ raise up G1817 V-AAS-3S seed G4690 N-ASN unto his G3588 T-DSM brother G80 N-DSM .
YLT
19. `Teacher, Moses wrote to us, that if any one's brother may die, and may leave a wife, and may leave no children, that his brother may take his wife, and raise up seed to his brother.
ASV
19. Teacher, Moses wrote unto us, If a mans brother die, and leave a wife behind him, and leave no child, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.
WEB
19. "Teacher, Moses wrote to us, 'If a man's brother dies, and leaves a wife behind him, and leaves no children, that his brother should take his wife, and raise up offspring for his brother.'
NASB
19. saying, "Teacher, Moses wrote for us, 'If someone's brother dies, leaving a wife but no child, his brother must take the wife and raise up descendants for his brother.'
ESV
19. "Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife, but leaves no child, the man must take the widow and raise up offspring for his brother.
RV
19. Master, Moses wrote unto us, If a man-s brother die, and leave a wife behind him, and leave no child, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.
RSV
19. "Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife, but leaves no child, the man must take the wife, and raise up children for his brother.
NKJV
19. "Teacher, Moses wrote to us that if a man's brother dies, and leaves [his] wife behind, and leaves no children, his brother should take his wife and raise up offspring for his brother.
MKJV
19. Teacher, Moses wrote to us, If a man's brother die and leaves his wife, and leaves no children, his brother should take his wife and raise up seed to his brother.
AKJV
19. Master, Moses wrote to us, If a man's brother die, and leave his wife behind him, and leave no children, that his brother should take his wife, and raise up seed to his brother.
NRSV
19. "Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies, leaving a wife but no child, the man shall marry the widow and raise up children for his brother.
NIV
19. "Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and have children for his brother.
NIRV
19. "Teacher," they said, "Moses wrote for us about a man who died and didn't have any children. But he did leave a wife behind. That man's brother must get married to the widow. He must have children to carry on his dead brother's name.
NLT
19. "Teacher, Moses gave us a law that if a man dies, leaving a wife without children, his brother should marry the widow and have a child who will carry on the brother's name.
MSG
19. "Teacher, Moses wrote that if a man dies and leaves a wife but no child, his brother is obligated to marry the widow and have children.
GNB
19. "Teacher, Moses wrote this law for us: 'If a man dies and leaves a wife but no children, that man's brother must marry the widow so that they can have children who will be considered the dead man's children.'
NET
19. "Teacher, Moses wrote for us: 'If a man's brother dies and leaves a wife but no children, that man must marry the widow and father children for his brother.'
ERVEN
19. "Teacher, Moses wrote that if a married man dies and had no children, his brother must marry the woman. Then they will have children for the dead brother.