தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
மாற்கு
RCTA
41. அதைக் கேட்ட பதின்மரும், யாகப்பர் மேலும் அருளப்பர் மேலும் சினம்கொள்ளத் தொடங்கினர்.

TOV
41. மற்ற பத்துப்பேரும் அதைக் கேட்டு, யாக்கோபின்மேலும் யோவானின் மேலும் எரிச்சலானார்கள்.

ERVTA
41. ஏனைய பத்து சீஷர்களும் இயேசு சொல்வதைக் கேட்டனர். அவர்களுக்கு யாக்கோபு மீதும், யோவான் மீதும் கோபம் ஏற்பட்டது.

IRVTA
41. மற்ற பத்துப்பேரும் அதைக்கேட்டு, யாக்கோபின்மேலும் யோவானின் மேலும் எரிச்சலானார்கள்.

ECTA
41. இதைக் கேட்டுக்கொண்டிருந்த பத்துப் பேரும் யாக்கோபுமீதும் யோவான்மீதும் கோபங்கொள்ளத் தொடங்கினர்.

OCVTA
41. இதைக் கேட்ட மற்ற பத்துப்பேரும், யாக்கோபின்மேலும் யோவானின்மேலும் கோபமடைந்தார்கள்.



KJV
41. And when the ten heard [it,] they began to be much displeased with James and John.

AMP
41. And when the other ten [apostles] heard it, they began to be indignant with James and John.

KJVP
41. And G2532 CONJ when the G3588 T-NPM ten G1176 A-NUI heard G191 V-AAP-NPM [ it , ] they began G756 V-ADI-3P to be much displeased G23 V-PAN with G4012 PREP James G2385 N-GSM and G2532 CONJ John G2491 N-GSM .

YLT
41. And the ten having heard, began to be much displeased at James and John,

ASV
41. And when the ten heard it, they began to be moved with indignation concerning James and John.

WEB
41. When the ten heard it, they began to be indignant towards James and John.

NASB
41. When the ten heard this, they became indignant at James and John.

ESV
41. And when the ten heard it, they began to be indignant at James and John.

RV
41. And when the ten heard it, they began to be moved with indignation concerning James and John.

RSV
41. And when the ten heard it, they began to be indignant at James and John.

NKJV
41. And when the ten heard [it,] they began to be greatly displeased with James and John.

MKJV
41. And when the ten heard, they began to be indignant with James and John.

AKJV
41. And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John.

NRSV
41. When the ten heard this, they began to be angry with James and John.

NIV
41. When the ten heard about this, they became indignant with James and John.

NIRV
41. The other ten disciples heard about it. They became angry at James and John.

NLT
41. When the ten other disciples heard what James and John had asked, they were indignant.

MSG
41. When the other ten heard of this conversation, they lost their tempers with James and John.

GNB
41. When the other ten disciples heard about it, they became angry with James and John.

NET
41. Now when the other ten heard this, they became angry with James and John.

ERVEN
41. When the other ten followers heard this, they were angry with James and John.



பதிவுகள்

மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 41 / 52
  • அதைக் கேட்ட பதின்மரும், யாகப்பர் மேலும் அருளப்பர் மேலும் சினம்கொள்ளத் தொடங்கினர்.
  • TOV

    மற்ற பத்துப்பேரும் அதைக் கேட்டு, யாக்கோபின்மேலும் யோவானின் மேலும் எரிச்சலானார்கள்.
  • ERVTA

    ஏனைய பத்து சீஷர்களும் இயேசு சொல்வதைக் கேட்டனர். அவர்களுக்கு யாக்கோபு மீதும், யோவான் மீதும் கோபம் ஏற்பட்டது.
  • IRVTA

    மற்ற பத்துப்பேரும் அதைக்கேட்டு, யாக்கோபின்மேலும் யோவானின் மேலும் எரிச்சலானார்கள்.
  • ECTA

    இதைக் கேட்டுக்கொண்டிருந்த பத்துப் பேரும் யாக்கோபுமீதும் யோவான்மீதும் கோபங்கொள்ளத் தொடங்கினர்.
  • OCVTA

    இதைக் கேட்ட மற்ற பத்துப்பேரும், யாக்கோபின்மேலும் யோவானின்மேலும் கோபமடைந்தார்கள்.
  • KJV

    And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John.
  • AMP

    And when the other ten apostles heard it, they began to be indignant with James and John.
  • KJVP

    And G2532 CONJ when the G3588 T-NPM ten G1176 A-NUI heard G191 V-AAP-NPM it , they began G756 V-ADI-3P to be much displeased G23 V-PAN with G4012 PREP James G2385 N-GSM and G2532 CONJ John G2491 N-GSM .
  • YLT

    And the ten having heard, began to be much displeased at James and John,
  • ASV

    And when the ten heard it, they began to be moved with indignation concerning James and John.
  • WEB

    When the ten heard it, they began to be indignant towards James and John.
  • NASB

    When the ten heard this, they became indignant at James and John.
  • ESV

    And when the ten heard it, they began to be indignant at James and John.
  • RV

    And when the ten heard it, they began to be moved with indignation concerning James and John.
  • RSV

    And when the ten heard it, they began to be indignant at James and John.
  • NKJV

    And when the ten heard it, they began to be greatly displeased with James and John.
  • MKJV

    And when the ten heard, they began to be indignant with James and John.
  • AKJV

    And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John.
  • NRSV

    When the ten heard this, they began to be angry with James and John.
  • NIV

    When the ten heard about this, they became indignant with James and John.
  • NIRV

    The other ten disciples heard about it. They became angry at James and John.
  • NLT

    When the ten other disciples heard what James and John had asked, they were indignant.
  • MSG

    When the other ten heard of this conversation, they lost their tempers with James and John.
  • GNB

    When the other ten disciples heard about it, they became angry with James and John.
  • NET

    Now when the other ten heard this, they became angry with James and John.
  • ERVEN

    When the other ten followers heard this, they were angry with James and John.
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 41 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References