தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
லூக்கா
RCTA
36. நடந்ததைக் கண்டவர்கள், பேய்பிடித்தவன் எப்படி விடுவிக்கப் பெற்றான் என்று அவர்களுக்கு அறிவித்தனர்.

TOV
36. பிசாசுகள் பிடித்திருந்தவன் சொஸ்தமாக்கப்பட்டதைக் கண்டவர்களும் அதை அவர்களுக்கு அறிவித்தார்கள்.

ERVTA
36. இயேசுவை அங்கிருந்து போய்விடுமாறு கெதரேன பகுதி மக்கள் அனைவரும் கூறினர். அவர்கள் மிகவும் பயந்தவர்களாகக் காணப்பட்டனர். எனவே இயேசு படகில் ஏறி, கலிலேயாவுக்குத் திரும்பிச் சென்றார்.

IRVTA
36. பிசாசுகள் பிடித்திருந்தவன் சுகமாக்கப்பட்டதைக் கண்டவர்களும் அதை அவர்களுக்கு அறிவித்தார்கள்.

ECTA
36. நடந்ததைப் பார்த்தவர்கள் பேய் பிடித்தவர் எப்படி விடுவிக்கப்பட்டார் என்பதை அவர்களுக்கு அறிவித்தார்கள்.

OCVTA
36. சம்பவித்ததைக் கண்டவர்கள், பிசாசு பிடித்திருந்தவன் எவ்விதமாய் குணமடைந்தான் என்று அங்கு வந்த மக்களுக்குச் சொன்னார்கள்.



KJV
36. They also which saw [it] told them by what means he that was possessed of the devils was healed.

AMP
36. And those [also] who had seen it told them how he who had been possessed with demons was restored [to health].

KJVP
36. They also which saw G1492 V-2AAP-NPM [ it ] told G518 V-AAI-3P them G846 P-DPM by what G3588 T-NSM means G4459 ADV he that was possessed of the devils G1139 V-AOP-NSM was healed G4982 V-API-3S .

YLT
36. and those also having seen [it], told them how the demoniac was saved.

ASV
36. And they that saw it told them how he that was possessed with demons was made whole.

WEB
36. Those who saw it told them how he who had been possessed by demons was healed.

NASB
36. Those who witnessed it told them how the possessed man had been saved.

ESV
36. And those who had seen it told them how the demon-possessed man had been healed.

RV
36. And they that saw it told them how he that was possessed with devils was made whole.

RSV
36. And those who had seen it told them how he who had been possessed with demons was healed.

NKJV
36. They also who had seen [it] told them by what means he who had been demon-possessed was healed.

MKJV
36. Also those who saw it told them how the demon-possessed one was healed.

AKJV
36. They also which saw it told them by what means he that was possessed of the devils was healed.

NRSV
36. Those who had seen it told them how the one who had been possessed by demons had been healed.

NIV
36. Those who had seen it told the people how the demon-possessed man had been cured.

NIRV
36. Those who had seen it told the others how the man who had been controlled by demons was now healed.

NLT
36. Then those who had seen what happened told the others how the demon-possessed man had been healed.

MSG
36. Then those who had seen it happen told how the demoniac had been saved.

GNB
36. Those who had seen it told the people how the man had been cured.

NET
36. Those who had seen it told them how the man who had been demon-possessed had been healed.

ERVEN
36. The men who saw these things happen told the others all about how Jesus made the man well.



பதிவுகள்

மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 36 / 56
  • நடந்ததைக் கண்டவர்கள், பேய்பிடித்தவன் எப்படி விடுவிக்கப் பெற்றான் என்று அவர்களுக்கு அறிவித்தனர்.
  • TOV

    பிசாசுகள் பிடித்திருந்தவன் சொஸ்தமாக்கப்பட்டதைக் கண்டவர்களும் அதை அவர்களுக்கு அறிவித்தார்கள்.
  • ERVTA

    இயேசுவை அங்கிருந்து போய்விடுமாறு கெதரேன பகுதி மக்கள் அனைவரும் கூறினர். அவர்கள் மிகவும் பயந்தவர்களாகக் காணப்பட்டனர். எனவே இயேசு படகில் ஏறி, கலிலேயாவுக்குத் திரும்பிச் சென்றார்.
  • IRVTA

    பிசாசுகள் பிடித்திருந்தவன் சுகமாக்கப்பட்டதைக் கண்டவர்களும் அதை அவர்களுக்கு அறிவித்தார்கள்.
  • ECTA

    நடந்ததைப் பார்த்தவர்கள் பேய் பிடித்தவர் எப்படி விடுவிக்கப்பட்டார் என்பதை அவர்களுக்கு அறிவித்தார்கள்.
  • OCVTA

    சம்பவித்ததைக் கண்டவர்கள், பிசாசு பிடித்திருந்தவன் எவ்விதமாய் குணமடைந்தான் என்று அங்கு வந்த மக்களுக்குச் சொன்னார்கள்.
  • KJV

    They also which saw it told them by what means he that was possessed of the devils was healed.
  • AMP

    And those also who had seen it told them how he who had been possessed with demons was restored to health.
  • KJVP

    They also which saw G1492 V-2AAP-NPM it told G518 V-AAI-3P them G846 P-DPM by what G3588 T-NSM means G4459 ADV he that was possessed of the devils G1139 V-AOP-NSM was healed G4982 V-API-3S .
  • YLT

    and those also having seen it, told them how the demoniac was saved.
  • ASV

    And they that saw it told them how he that was possessed with demons was made whole.
  • WEB

    Those who saw it told them how he who had been possessed by demons was healed.
  • NASB

    Those who witnessed it told them how the possessed man had been saved.
  • ESV

    And those who had seen it told them how the demon-possessed man had been healed.
  • RV

    And they that saw it told them how he that was possessed with devils was made whole.
  • RSV

    And those who had seen it told them how he who had been possessed with demons was healed.
  • NKJV

    They also who had seen it told them by what means he who had been demon-possessed was healed.
  • MKJV

    Also those who saw it told them how the demon-possessed one was healed.
  • AKJV

    They also which saw it told them by what means he that was possessed of the devils was healed.
  • NRSV

    Those who had seen it told them how the one who had been possessed by demons had been healed.
  • NIV

    Those who had seen it told the people how the demon-possessed man had been cured.
  • NIRV

    Those who had seen it told the others how the man who had been controlled by demons was now healed.
  • NLT

    Then those who had seen what happened told the others how the demon-possessed man had been healed.
  • MSG

    Then those who had seen it happen told how the demoniac had been saved.
  • GNB

    Those who had seen it told the people how the man had been cured.
  • NET

    Those who had seen it told them how the man who had been demon-possessed had been healed.
  • ERVEN

    The men who saw these things happen told the others all about how Jesus made the man well.
மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 36 / 56
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References