RCTA
44. ஒவ்வொரு மரத்தையும் அறிவது அதனதன் கனியாலே. ஏனெனில், முட்செடியில் அத்திப்பழம் பறிப்பாருமில்லை; நெருஞ்சியில் திராட்சைக்குலை கொய்வாருமில்லை.
TOV
44. அந்தந்த மரம் அதனதன் கனியினால் அறியப்படும்; முட்செடிகளில் அத்திப்பழங்களைப் பறிக்கிறதுமில்லை, நெருஞ்சிச்செடியில் திராட்சப்பழங்களைப் பறிக்கிறதுமில்லை.
ERVTA
44. ஒவ்வொரு மரமும் அது கொடுக்கிற பழத்தினால் அறியப்படும். முட்செடிகளில் இருந்து மக்கள் அத்திப் பழங்களைச் சேர்ப்பதில்லை. புதர்களிலிருந்து திராட்சைப் பழங்களை அவர்கள் பெறுவதில்லை.
IRVTA
44. ஒவ்வொரு மரமும் அதின் கனியினால் அறியப்படும்; முட்செடிகளில் அத்திப்பழங்களைப் பறிக்கிறதுமில்லை, நெருஞ்சிச்செடியில் திராட்சைப்பழங்களைப் பறிக்கிறதுமில்லை.
ECTA
44. ஒவ்வொரு மரமும் அதனதன் கனியாலே அறியப்படும். ஏனென்றால் முட்செடிகளில் அத்திப் பழங்களைப் பறிப்பாருமில்லை; முட்புதர்களில் திராட்சைக் குலைகளை அறுத்துச் சேர்ப்பாருமில்லை.
OCVTA
44. ஒவ்வொரு மரமும் அதன் கனியினாலேயே இனம் தெரியப்படுகிறது. முட்புதர்களிலிருந்து ஒருவரும் அத்திப்பழங்களையோ அல்லது திராட்சைப் பழங்களையோ பறிக்கிறதில்லை.
KJV
44. {SCJ}For every tree is known by his own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes. {SCJ.}
AMP
44. For each tree is known and identified by its own fruit; for figs are not gathered from thornbushes, nor is a cluster of grapes picked from a bramblebush.
KJVP
44. {SCJ} For G1063 CONJ every G1538 A-NSN tree G1186 N-NSN is known G1097 V-PPI-3S by G1537 PREP his own G2398 A-GSM fruit G2590 N-GSM . For G1063 CONJ of G1537 PREP thorns G173 N-GPF men do not G3756 PRT-N gather G4816 V-PAI-3P figs G4810 N-APN , nor G3761 ADV of G1537 PREP a bramble bush G942 N-GSM gather G5166 V-PAI-3P they grapes G4718 N-ASF . {SCJ.}
YLT
44. for each tree from its own fruit is known, for not from thorns do they gather figs, nor from a bramble do they crop a grape.
ASV
44. For each tree is known by its own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes.
WEB
44. For each tree is known by its own fruit. For people don't gather figs from thorns, nor do they gather grapes from a bramble bush.
NASB
44. For every tree is known by its own fruit. For people do not pick figs from thornbushes, nor do they gather grapes from brambles.
ESV
44. for each tree is known by its own fruit. For figs are not gathered from thornbushes, nor are grapes picked from a bramble bush.
RV
44. For each tree is known by its own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes.
RSV
44. for each tree is known by its own fruit. For figs are not gathered from thorns, nor are grapes picked from a bramble bush.
NKJV
44. "For every tree is known by its own fruit. For [men] do not gather figs from thorns, nor do they gather grapes from a bramble bush.
MKJV
44. For every tree is known by its own fruit. For men do not gather figs from thorns, nor do they gather grapes from a bramble bush.
AKJV
44. For every tree is known by his own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes.
NRSV
44. for each tree is known by its own fruit. Figs are not gathered from thorns, nor are grapes picked from a bramble bush.
NIV
44. Each tree is recognised by its own fruit. People do not pick figs from thorn-bushes, or grapes from briers.
NIRV
44. You can tell each tree by the kind of fruit it bears. People do not pick figs from thorns. And they don't pick grapes from bushes.
NLT
44. A tree is identified by its fruit. Figs never grow on thornbushes, nor grapes on bramble bushes.
MSG
44. The health of the apple tells the health of the tree. You must begin with your own life-giving lives.
GNB
44. Every tree is known by the fruit it bears; you do not pick figs from thorn bushes or gather grapes from bramble bushes.
NET
44. for each tree is known by its own fruit. For figs are not gathered from thorns, nor are grapes picked from brambles.
ERVEN
44. Every tree is known by the kind of fruit it produces. You won't find figs on thorny weeds. And you can't pick grapes from thornbushes!