தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
லூக்கா
RCTA
68. நான் உங்களை வினவினாலோ, நீங்கள் விடையளிக்கவும் மாட்டீர்கள்.

TOV
68. நான் உங்களிடத்தில் வினாவினாலும் எனக்கு மாறுத்தரம் சொல்லமாட்டீர்கள், என்னை விடுதலைபண்ணவுமாட்டீர்கள்.

ERVTA
68. நான் உங்களைக் கேட்டால் நீங்கள் பதில் தரமாட்டீர்கள்.

IRVTA
68. நான் உங்களிடம் கேள்வி கேட்டாலும் எனக்கு பதில் சொல்லமாட்டீர்கள், என்னை விடுதலையும் செய்யமாட்டீர்கள்.

ECTA
68. நான் உங்களிடம் கேட்டாலும் பதில் சொல்ல மாட்டீர்கள்.

OCVTA
68. நான் உங்களிடம் கேள்வி கேட்டாலும், நீங்கள் அதற்குப் பதில் சொல்லமாட்டீர்கள்.



KJV
68. {SCJ}And if I also ask [you,] ye will not answer me, nor let [me] go. {SCJ.}

AMP
68. And if I question you, you will not answer.

KJVP
68. {SCJ} And G1161 CONJ if G1437 COND I also G2532 CONJ ask G2065 V-AAS-1S [ you , ] ye will not G3364 answer G611 V-AOM-2P me G3427 P-1DS , nor G2228 PRT let [ me ] go G630 V-AAS-2P . {SCJ.}

YLT
68. and if I also question [you], ye will not answer me or send me away;

ASV
68. and if I ask you, ye will not answer.

WEB
68. and if I ask, you will in no way answer me or let me go.

NASB
68. and if I question, you will not respond.

ESV
68. and if I ask you, you will not answer.

RV
68. and if I ask {cf15i you}, ye will not answer.

RSV
68. and if I ask you, you will not answer.

NKJV
68. "And if I also ask [you,] you will by no means answer Me or let [Me] go.

MKJV
68. Also if I ask you, you will not answer Me nor let Me go.

AKJV
68. And if I also ask you, you will not answer me, nor let me go.

NRSV
68. and if I question you, you will not answer.

NIV
68. and if I asked you, you would not answer.

NIRV
68. And if I asked you, you would not answer.

NLT
68. And if I ask you a question, you won't answer.

MSG
68. If I asked what you meant by your question, you wouldn't answer me.

GNB
68. and if I ask you a question, you will not answer.

NET
68. and if I ask you, you will not answer.

ERVEN
68. And if I ask you, you will not answer.



பதிவுகள்

மொத்தம் 71 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 68 / 71
  • நான் உங்களை வினவினாலோ, நீங்கள் விடையளிக்கவும் மாட்டீர்கள்.
  • TOV

    நான் உங்களிடத்தில் வினாவினாலும் எனக்கு மாறுத்தரம் சொல்லமாட்டீர்கள், என்னை விடுதலைபண்ணவுமாட்டீர்கள்.
  • ERVTA

    நான் உங்களைக் கேட்டால் நீங்கள் பதில் தரமாட்டீர்கள்.
  • IRVTA

    நான் உங்களிடம் கேள்வி கேட்டாலும் எனக்கு பதில் சொல்லமாட்டீர்கள், என்னை விடுதலையும் செய்யமாட்டீர்கள்.
  • ECTA

    நான் உங்களிடம் கேட்டாலும் பதில் சொல்ல மாட்டீர்கள்.
  • OCVTA

    நான் உங்களிடம் கேள்வி கேட்டாலும், நீங்கள் அதற்குப் பதில் சொல்லமாட்டீர்கள்.
  • KJV

    And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go.
  • AMP

    And if I question you, you will not answer.
  • KJVP

    And G1161 CONJ if G1437 COND I also G2532 CONJ ask G2065 V-AAS-1S you , ye will not G3364 answer G611 V-AOM-2P me G3427 P-1DS , nor G2228 PRT let me go G630 V-AAS-2P .
  • YLT

    and if I also question you, ye will not answer me or send me away;
  • ASV

    and if I ask you, ye will not answer.
  • WEB

    and if I ask, you will in no way answer me or let me go.
  • NASB

    and if I question, you will not respond.
  • ESV

    and if I ask you, you will not answer.
  • RV

    and if I ask {cf15i you}, ye will not answer.
  • RSV

    and if I ask you, you will not answer.
  • NKJV

    "And if I also ask you, you will by no means answer Me or let Me go.
  • MKJV

    Also if I ask you, you will not answer Me nor let Me go.
  • AKJV

    And if I also ask you, you will not answer me, nor let me go.
  • NRSV

    and if I question you, you will not answer.
  • NIV

    and if I asked you, you would not answer.
  • NIRV

    And if I asked you, you would not answer.
  • NLT

    And if I ask you a question, you won't answer.
  • MSG

    If I asked what you meant by your question, you wouldn't answer me.
  • GNB

    and if I ask you a question, you will not answer.
  • NET

    and if I ask you, you will not answer.
  • ERVEN

    And if I ask you, you will not answer.
மொத்தம் 71 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 68 / 71
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References