தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
லூக்கா
RCTA
40. அவ்விடத்தை அடைந்ததும் அவர்களை நோக்கி, "சோதனைக்கு உட்படாதபடி செபியுங்கள்" என்றார்.

TOV
40. அவ்விடத்தில் சேர்ந்தபொழுது அவர் அவர்களை நோக்கி: நீங்கள் சோதனைக்குட்படாதபடிக்கு ஜெபம்பண்ணுங்கள் என்று சொல்லி,

ERVTA

IRVTA
40. அந்த இடத்தை அடைந்தபொழுது அவர் அவர்களைப் பார்த்து: நீங்கள் சோதனைக்குட்படாதபடிக்கு ஜெபம்செய்யுங்கள் என்று சொல்லி,

ECTA
40. அந்த இடத்தை அடைந்ததும் அவர் அவர்களிடம், "சோதனைக்கு உட்படாதிருக்க இறைவனிடம் வேண்டுங்கள், "என்றார்.

OCVTA
40. அந்த இடத்தைச் சென்றடைந்தபோது, இயேசு அவர்களிடம், “நீங்கள் சோதனைக்குட்படாதபடிக்கு மன்றாடுங்கள்” என்றார்.



KJV
40. And when he was at the place, he said unto them, {SCJ}Pray that ye enter not into temptation. {SCJ.}

AMP
40. And when He came to the place, He said to them, Pray that you may not [at all] enter into temptation.

KJVP
40. And G1161 CONJ when he was G1096 V-2ADP-NSM at G1909 PREP the G3588 T-GSM place G5117 N-GSM , he said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM , {SCJ} Pray G4336 V-PNM-2P that ye enter G1525 V-2AAN not G3361 PRT-N into G1519 PREP temptation G3986 N-ASM . {SCJ.}

YLT
40. and having come to the place, he said to them, `Pray ye not to enter into temptation.`

ASV
40. And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.

WEB
40. When he was at the place, he said to them, "Pray that you don't enter into temptation."

NASB
40. When he arrived at the place he said to them, "Pray that you may not undergo the test."

ESV
40. And when he came to the place, he said to them, "Pray that you may not enter into temptation."

RV
40. And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.

RSV
40. And when he came to the place he said to them, "Pray that you may not enter into temptation."

NKJV
40. When He came to the place, He said to them, "Pray that you may not enter into temptation."

MKJV
40. And when He was at the place, He said to them, Pray that you do not enter into temptation.

AKJV
40. And when he was at the place, he said to them, Pray that you enter not into temptation.

NRSV
40. When he reached the place, he said to them, "Pray that you may not come into the time of trial."

NIV
40. On reaching the place, he said to them, "Pray that you will not fall into temptation."

NIRV
40. When they reached the place, Jesus spoke. "Pray that you won't fall into sin when you are tempted," he said to them.

NLT
40. There he told them, "Pray that you will not give in to temptation."

MSG
40. When they arrived at the place, he said, "Pray that you don't give in to temptation."

GNB
40. When he arrived at the place, he said to them, "Pray that you will not fall into temptation."

NET
40. When he came to the place, he said to them, "Pray that you will not fall into temptation."

ERVEN
40.



மொத்தம் 71 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 40 / 71
  • அவ்விடத்தை அடைந்ததும் அவர்களை நோக்கி, "சோதனைக்கு உட்படாதபடி செபியுங்கள்" என்றார்.
  • TOV

    அவ்விடத்தில் சேர்ந்தபொழுது அவர் அவர்களை நோக்கி: நீங்கள் சோதனைக்குட்படாதபடிக்கு ஜெபம்பண்ணுங்கள் என்று சொல்லி,
  • IRVTA

    அந்த இடத்தை அடைந்தபொழுது அவர் அவர்களைப் பார்த்து: நீங்கள் சோதனைக்குட்படாதபடிக்கு ஜெபம்செய்யுங்கள் என்று சொல்லி,
  • ECTA

    அந்த இடத்தை அடைந்ததும் அவர் அவர்களிடம், "சோதனைக்கு உட்படாதிருக்க இறைவனிடம் வேண்டுங்கள், "என்றார்.
  • OCVTA

    அந்த இடத்தைச் சென்றடைந்தபோது, இயேசு அவர்களிடம், “நீங்கள் சோதனைக்குட்படாதபடிக்கு மன்றாடுங்கள்” என்றார்.
  • KJV

    And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.
  • AMP

    And when He came to the place, He said to them, Pray that you may not at all enter into temptation.
  • KJVP

    And G1161 CONJ when he was G1096 V-2ADP-NSM at G1909 PREP the G3588 T-GSM place G5117 N-GSM , he said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM , Pray G4336 V-PNM-2P that ye enter G1525 V-2AAN not G3361 PRT-N into G1519 PREP temptation G3986 N-ASM .
  • YLT

    and having come to the place, he said to them, `Pray ye not to enter into temptation.`
  • ASV

    And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.
  • WEB

    When he was at the place, he said to them, "Pray that you don't enter into temptation."
  • NASB

    When he arrived at the place he said to them, "Pray that you may not undergo the test."
  • ESV

    And when he came to the place, he said to them, "Pray that you may not enter into temptation."
  • RV

    And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.
  • RSV

    And when he came to the place he said to them, "Pray that you may not enter into temptation."
  • NKJV

    When He came to the place, He said to them, "Pray that you may not enter into temptation."
  • MKJV

    And when He was at the place, He said to them, Pray that you do not enter into temptation.
  • AKJV

    And when he was at the place, he said to them, Pray that you enter not into temptation.
  • NRSV

    When he reached the place, he said to them, "Pray that you may not come into the time of trial."
  • NIV

    On reaching the place, he said to them, "Pray that you will not fall into temptation."
  • NIRV

    When they reached the place, Jesus spoke. "Pray that you won't fall into sin when you are tempted," he said to them.
  • NLT

    There he told them, "Pray that you will not give in to temptation."
  • MSG

    When they arrived at the place, he said, "Pray that you don't give in to temptation."
  • GNB

    When he arrived at the place, he said to them, "Pray that you will not fall into temptation."
  • NET

    When he came to the place, he said to them, "Pray that you will not fall into temptation."
  • ERVEN

மொத்தம் 71 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 40 / 71
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References