தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
லூக்கா
RCTA
25. அதற்கு அவர், "புறவினத்தாரின் அரசர்கள் அவர்கள்மீது அதிகாரம் செலுத்துகின்றார்கள். அப்படி அதிகாரம் செலுத்துவோர் 'நன்மை புரிவோர்' எனப்படுகின்றனர்.

TOV
25. அவர் அவர்களை நோக்கி: புறஜாதியாரின் ராஜாக்கள் அவர்களை ஆளுகிறார்கள்; அவர்கள்மேல் அதிகாரம் செலுத்துகிறவர்களும் உபகாரிகள் என்னப்படுகிறார்கள்.

ERVTA
25. ஆனால் இயேசு அவர்களை நோக்கி, “உலகத்தில் (வேறுவேறு) தேசங்களின் அரசர்கள் மக்களை அரசாளுகிறார்கள். பிற மக்களின் மீது அதிகாரம் செலுத்துபவர்கள் ‘மக்களின் உதவியாளன்’ என தம்மை எல்லாரும் அழைக்கும்படிச் செய்கிறார்கள்.

IRVTA
25. அவர் அவர்களைப் பார்த்து: யூதரல்லாத இனத்தாரின் ராஜாக்கள் அவர்களை ஆளுகிறார்கள்; அவர்கள்மேல் அதிகாரம் செலுத்துகிறவர்களும் நற்பணியாளர்கள் என்று எண்ணப்படுகிறார்கள்.

ECTA
25. இயேசு அவர்களிடம், "பிற இனத்தவரின் அரசர்கள் மக்களை அடக்கி ஆளுகின்றார்கள்; அதிகாரம் காட்டுகின்றவர்கள் நன்மை செய்பவர்கள் என அழைக்கப்படுகின்றார்கள்.

OCVTA
25. அப்பொழுது இயேசு அவர்களிடம், “யூதரல்லாத மக்களின் அரசர்கள், அவர்களை அடக்கி ஆளுகிறார்கள்; அவர்கள்மேல் அதிகாரம் செலுத்துகிறவர்கள், தாங்கள் கொடைவள்ளல்கள் என்று தங்களை அழைத்துக் கொள்கிறார்கள்.



KJV
25. And he said unto them, {SCJ}The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors. {SCJ.}

AMP
25. But Jesus said to them, The kings of the Gentiles are deified by them and exercise lordship [ruling as emperor-gods] over them; and those in authority over them are called benefactors and well-doers.

KJVP
25. And G1161 CONJ he G3588 T-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM , {SCJ} The G3588 T-NPM kings G935 N-NPM of G3588 T-GPN the G3588 T-GPN Gentiles G1484 N-GPN exercise lordship over G2961 V-PAI-3P them G846 P-GPN ; and G2532 CONJ they that exercise authority upon G1850 V-PAP-NPM them G846 P-GPN are called G2564 V-PPI-3P benefactors G2110 N-NPM . {SCJ.}

YLT
25. And he said to them, `The kings of the nations do exercise lordship over them, and those exercising authority upon them are called benefactors;

ASV
25. And he said unto them, The kings of the Gentiles have lordship over them; and they that have authority over them are called Benefactors.

WEB
25. He said to them, "The kings of the Gentiles lord it over them, and those who have authority over them are called 'benefactors.'

NASB
25. He said to them, "The kings of the Gentiles lord it over them and those in authority over them are addressed as 'Benefactors';

ESV
25. And he said to them, "The kings of the Gentiles exercise lordship over them, and those in authority over them are called benefactors.

RV
25. And he said unto them, The kings of the Gentiles have lordship over them; and they that have authority over them are called Benefactors.

RSV
25. And he said to them, "The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and those in authority over them are called benefactors.

NKJV
25. And He said to them, "The kings of the Gentiles exercise lordship over them, and those who exercise authority over them are called 'benefactors.'

MKJV
25. And He said to them, The kings of the nations exercise lordship over them. And they who exercise authority on them are called benefactors.

AKJV
25. And he said to them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority on them are called benefactors.

NRSV
25. But he said to them, "The kings of the Gentiles lord it over them; and those in authority over them are called benefactors.

NIV
25. Jesus said to them, "The kings of the Gentiles lord it over them; and those who exercise authority over them call themselves Benefactors.

NIRV
25. Jesus said to them, "The kings of the nations hold power over their people. And those who order them around call themselves Protectors.

NLT
25. Jesus told them, "In this world the kings and great men lord it over their people, yet they are called 'friends of the people.'

MSG
25. But Jesus intervened: "Kings like to throw their weight around and people in authority like to give themselves fancy titles.

GNB
25. Jesus said to them, "The kings of the pagans have power over their people, and the rulers claim the title 'Friends of the People.'

NET
25. So Jesus said to them, "The kings of the Gentiles lord it over them, and those in authority over them are called 'benefactors.'

ERVEN
25. But Jesus said to them, "The kings of the world rule over their people, and those who have authority over others want to be called 'the great providers for the people.'



பதிவுகள்

மொத்தம் 71 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 71
  • அதற்கு அவர், "புறவினத்தாரின் அரசர்கள் அவர்கள்மீது அதிகாரம் செலுத்துகின்றார்கள். அப்படி அதிகாரம் செலுத்துவோர் 'நன்மை புரிவோர்' எனப்படுகின்றனர்.
  • TOV

    அவர் அவர்களை நோக்கி: புறஜாதியாரின் ராஜாக்கள் அவர்களை ஆளுகிறார்கள்; அவர்கள்மேல் அதிகாரம் செலுத்துகிறவர்களும் உபகாரிகள் என்னப்படுகிறார்கள்.
  • ERVTA

    ஆனால் இயேசு அவர்களை நோக்கி, “உலகத்தில் (வேறுவேறு) தேசங்களின் அரசர்கள் மக்களை அரசாளுகிறார்கள். பிற மக்களின் மீது அதிகாரம் செலுத்துபவர்கள் ‘மக்களின் உதவியாளன்’ என தம்மை எல்லாரும் அழைக்கும்படிச் செய்கிறார்கள்.
  • IRVTA

    அவர் அவர்களைப் பார்த்து: யூதரல்லாத இனத்தாரின் ராஜாக்கள் அவர்களை ஆளுகிறார்கள்; அவர்கள்மேல் அதிகாரம் செலுத்துகிறவர்களும் நற்பணியாளர்கள் என்று எண்ணப்படுகிறார்கள்.
  • ECTA

    இயேசு அவர்களிடம், "பிற இனத்தவரின் அரசர்கள் மக்களை அடக்கி ஆளுகின்றார்கள்; அதிகாரம் காட்டுகின்றவர்கள் நன்மை செய்பவர்கள் என அழைக்கப்படுகின்றார்கள்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது இயேசு அவர்களிடம், “யூதரல்லாத மக்களின் அரசர்கள், அவர்களை அடக்கி ஆளுகிறார்கள்; அவர்கள்மேல் அதிகாரம் செலுத்துகிறவர்கள், தாங்கள் கொடைவள்ளல்கள் என்று தங்களை அழைத்துக் கொள்கிறார்கள்.
  • KJV

    And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.
  • AMP

    But Jesus said to them, The kings of the Gentiles are deified by them and exercise lordship ruling as emperor-gods over them; and those in authority over them are called benefactors and well-doers.
  • KJVP

    And G1161 CONJ he G3588 T-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM , The G3588 T-NPM kings G935 N-NPM of G3588 T-GPN the G3588 T-GPN Gentiles G1484 N-GPN exercise lordship over G2961 V-PAI-3P them G846 P-GPN ; and G2532 CONJ they that exercise authority upon G1850 V-PAP-NPM them G846 P-GPN are called G2564 V-PPI-3P benefactors G2110 N-NPM .
  • YLT

    And he said to them, `The kings of the nations do exercise lordship over them, and those exercising authority upon them are called benefactors;
  • ASV

    And he said unto them, The kings of the Gentiles have lordship over them; and they that have authority over them are called Benefactors.
  • WEB

    He said to them, "The kings of the Gentiles lord it over them, and those who have authority over them are called 'benefactors.'
  • NASB

    He said to them, "The kings of the Gentiles lord it over them and those in authority over them are addressed as 'Benefactors';
  • ESV

    And he said to them, "The kings of the Gentiles exercise lordship over them, and those in authority over them are called benefactors.
  • RV

    And he said unto them, The kings of the Gentiles have lordship over them; and they that have authority over them are called Benefactors.
  • RSV

    And he said to them, "The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and those in authority over them are called benefactors.
  • NKJV

    And He said to them, "The kings of the Gentiles exercise lordship over them, and those who exercise authority over them are called 'benefactors.'
  • MKJV

    And He said to them, The kings of the nations exercise lordship over them. And they who exercise authority on them are called benefactors.
  • AKJV

    And he said to them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority on them are called benefactors.
  • NRSV

    But he said to them, "The kings of the Gentiles lord it over them; and those in authority over them are called benefactors.
  • NIV

    Jesus said to them, "The kings of the Gentiles lord it over them; and those who exercise authority over them call themselves Benefactors.
  • NIRV

    Jesus said to them, "The kings of the nations hold power over their people. And those who order them around call themselves Protectors.
  • NLT

    Jesus told them, "In this world the kings and great men lord it over their people, yet they are called 'friends of the people.'
  • MSG

    But Jesus intervened: "Kings like to throw their weight around and people in authority like to give themselves fancy titles.
  • GNB

    Jesus said to them, "The kings of the pagans have power over their people, and the rulers claim the title 'Friends of the People.'
  • NET

    So Jesus said to them, "The kings of the Gentiles lord it over them, and those in authority over them are called 'benefactors.'
  • ERVEN

    But Jesus said to them, "The kings of the world rule over their people, and those who have authority over others want to be called 'the great providers for the people.'
மொத்தம் 71 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 71
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References