RCTA
36. அதற்கு அவர்கள், "எங்கே ஆண்டவரே?" என்றார்கள்.
TOV
36. வயலிலிருக்கிற இரண்டுபேரில் ஒருவன் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுவான், மற்றவன் கைவிடப்படுவான் என்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார்.
ERVTA
36. [†லூக்காவின் சில கிரேக்க பிரதிகளில் 36வது வாக்கியம் சொல்லப்பட்டுள்ளது. “இரண்டுபேர் வயலில் வேலை செய்துகொண்டிருப்பார்கள். ஒருவன் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுவான். மற்றொருவன் கைவிடப்படுவான்.”]
IRVTA
36. வயலிலிருக்கிற இரண்டுபேரில் ஒருவன் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுவான், மற்றவன் கைவிடப்படுவான் என்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார்.
ECTA
36. (இருவர் வயலில் இருப்பர். ஒருவர் எடுத்துக் கொள்ளப்படுவார்; மற்றவர் விட்டு விடப்படுவார். ")
OCVTA
36. இரண்டுபேர் வயலில் இருப்பார்கள்; ஒருவன் எடுத்துக்கொள்ளப்படுவான், மற்றவன் விட்டுவிடப்படுவான்.” [§சில கையெழுத்துப் பிரதிகளில் இங்கு மத். 24:40 ஆம் வசனத்திற்கு இணையான வார்த்தைகள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது.] என்றார்.
KJV
36. {SCJ}Two [men] shall be in the field; the one shall be taken, and the other left. {SCJ.}
AMP
36. Two men will be in the field; one will be taken and the other will be left.
KJVP
36. {SCJ} Two G1417 [ men ] shall be G2071 in G1722 the G3588 field G68 ; the G3588 one G1520 shall be taken G3880 , and G2532 the G3588 other G2087 left G863 . {SCJ.}
YLT
36. two men shall be in the field, the one shall be taken, and the other left.`
ASV
36. There shall be two men in the field; the one shall be taken, and the other shall be left.
WEB
36.
NASB
36.
ESV
36.
RV
36.
RSV
36.
NKJV
36. "Two [men] will be in the field: the one will be taken and the other left."
MKJV
36. Two shall be in the field, one will be taken, and the other left.
AKJV
36. Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
NRSV
36.
NIV
36.
NIRV
36.
NLT
36.
MSG
36. (OMITTED TEXT)
GNB
36. OMITTED TEXT
NET
36.
ERVEN
36.