தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
லூக்கா
RCTA
31. "அந்நாளில் கூரைமேல் இருப்பவன், வீட்டிலுள்ள தன் பொருட்களை எடுப்பதற்கு இறங்கவேண்டாம். அப்படியே வயலில் இருப்பவன் திரும்பி வரவேண்டாம்.

TOV
31. அந்த நாளிலே வீட்டின்மேலிருப்பவன் வீட்டிலுள்ள தன் பண்டங்களை எடுத்துக்கொண்டுபோக இறங்காமல் இருக்கக்கடவன்; அப்படியே வயலிலிருக்கிறவன் பின்னிட்டுத் திரும்பாமலும் இருக்கக்கடவன்.

ERVTA
31. “அந்த நாளில் ஒரு மனிதன் கூரையின் மீது இருந்தால், அவன் உள்ளேபோய் தனது பொருட்களை எடுத்துக்கொள்வதற்கு அவனுக்கு நேரம் இருக்காது. ஒரு மனிதன் வயலில் இருந்தால், அவன் வீட்டுக்குத் திரும்பிச் செல்ல முடியாது.

IRVTA
31. அந்த நாளிலே வீட்டின்மேலிருப்பவன் வீட்டிலுள்ள தன் பொருட்களை எடுத்துக்கொண்டுபோக இறங்காமல் இருக்கவேண்டும்; அப்படியே வயலிலிருக்கிறவன் பின்னிட்டுத் திரும்பாமலும் இருக்கவேண்டும்.

ECTA
31. "அந்நாளில் வீட்டின் மேல் தளத்தில் இருப்பவர் வீட்டிலுள்ள தம் பொருள்களை எடுக்கக் கீழே இறங்க வேண்டாம். அதுபோலவே வயலில் இருப்பவர் திரும்பி வரவேண்டாம்.

OCVTA
31. அந்த நாளிலே, தமது வீட்டின்மேல் இருப்பவர்கள், தமது வீட்டிலுள்ள பொருட்களை எடுக்கும்படி, கீழே இறங்கிப் போகக்கூடாது. அப்படியே வயலில் இருக்கிறவர்கள், எதற்காகவும் திரும்பிப் போகக்கூடாது.



KJV
31. {SCJ}In that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back. {SCJ.}

AMP
31. On that day let him who is on the housetop, with his belongings in the house, not come down [and go inside] to carry them away; and likewise let him who is in the field not turn back.

KJVP
31. {SCJ} In G1722 PREP that G3588 T-DSF day G2250 N-DSF , he which G3739 R-NSM shall be G2071 V-FXI-3S upon G1909 PREP the G3588 T-GSN housetop G1430 N-GSN , and G2532 CONJ his G3588 T-NPN stuff G4632 N-NPN in G1722 PREP the G3588 T-DSF house G3614 N-DSF , let him not G3361 PRT-N come down G2597 V-2AAM-3S to take it away G142 V-AAN : and G2532 CONJ he G3588 T-NPN that G3588 T-NSM is in G1722 PREP the G3588 T-DSM field G68 N-DSM , let him likewise G3668 ADV not G3361 PRT-N return G1994 V-AAM-3S back G1519 PREP . {SCJ.}

YLT
31. in that day, he who shall be on the house top, and his vessels in the house, let him not come down to take them away; and he in the field, in like manner, let him not turn backward;

ASV
31. In that day, he that shall be on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to take them away: and let him that is in the field likewise not return back.

WEB
31. In that day, he who will be on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to take them away. Let him who is in the field likewise not turn back.

NASB
31. On that day, a person who is on the housetop and whose belongings are in the house must not go down to get them, and likewise a person in the field must not return to what was left behind.

ESV
31. On that day, let the one who is on the housetop, with his goods in the house, not come down to take them away, and likewise let the one who is in the field not turn back.

RV
31. In that day, he which shall be on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to take them away: and let him that is in the field likewise not return back.

RSV
31. On that day, let him who is on the housetop, with his goods in the house, not come down to take them away; and likewise let him who is in the field not turn back.

NKJV
31. "In that day, he who is on the housetop, and his goods [are] in the house, let him not come down to take them away. And likewise the one who is in the field, let him not turn back.

MKJV
31. In that day he who shall be on the housetop, and his goods in the house, let him not come down to take them away. And likewise, he who is in the field, let him not return to the things behind.

AKJV
31. In that day, he which shall be on the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.

NRSV
31. On that day, anyone on the housetop who has belongings in the house must not come down to take them away; and likewise anyone in the field must not turn back.

NIV
31. On that day no-one who is on the roof of his house, with his goods inside, should go down to get them. Likewise, no-one in the field should go back for anything.

NIRV
31. Suppose someone is on the roof of his house on that day. And suppose his goods are inside the house. He should not go down to get them. No one in the field should go back for anything either.

NLT
31. On that day a person out on the deck of a roof must not go down into the house to pack. A person out in the field must not return home.

MSG
31. "When the Day arrives and you're out working in the yard, don't run into the house to get anything. And if you're out in the field, don't go back and get your coat.

GNB
31. "On that day someone who is on the roof of a house must not go down into the house to get any belongings; in the same way anyone who is out in the field must not go back to the house.

NET
31. On that day, anyone who is on the roof, with his goods in the house, must not come down to take them away, and likewise the person in the field must not turn back.

ERVEN
31. "On that day if a man is on his roof, he will not have time to go inside and get his things. If a man is in the field, he cannot go back home.



பதிவுகள்

மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 37
  • "அந்நாளில் கூரைமேல் இருப்பவன், வீட்டிலுள்ள தன் பொருட்களை எடுப்பதற்கு இறங்கவேண்டாம். அப்படியே வயலில் இருப்பவன் திரும்பி வரவேண்டாம்.
  • TOV

    அந்த நாளிலே வீட்டின்மேலிருப்பவன் வீட்டிலுள்ள தன் பண்டங்களை எடுத்துக்கொண்டுபோக இறங்காமல் இருக்கக்கடவன்; அப்படியே வயலிலிருக்கிறவன் பின்னிட்டுத் திரும்பாமலும் இருக்கக்கடவன்.
  • ERVTA

    “அந்த நாளில் ஒரு மனிதன் கூரையின் மீது இருந்தால், அவன் உள்ளேபோய் தனது பொருட்களை எடுத்துக்கொள்வதற்கு அவனுக்கு நேரம் இருக்காது. ஒரு மனிதன் வயலில் இருந்தால், அவன் வீட்டுக்குத் திரும்பிச் செல்ல முடியாது.
  • IRVTA

    அந்த நாளிலே வீட்டின்மேலிருப்பவன் வீட்டிலுள்ள தன் பொருட்களை எடுத்துக்கொண்டுபோக இறங்காமல் இருக்கவேண்டும்; அப்படியே வயலிலிருக்கிறவன் பின்னிட்டுத் திரும்பாமலும் இருக்கவேண்டும்.
  • ECTA

    "அந்நாளில் வீட்டின் மேல் தளத்தில் இருப்பவர் வீட்டிலுள்ள தம் பொருள்களை எடுக்கக் கீழே இறங்க வேண்டாம். அதுபோலவே வயலில் இருப்பவர் திரும்பி வரவேண்டாம்.
  • OCVTA

    அந்த நாளிலே, தமது வீட்டின்மேல் இருப்பவர்கள், தமது வீட்டிலுள்ள பொருட்களை எடுக்கும்படி, கீழே இறங்கிப் போகக்கூடாது. அப்படியே வயலில் இருக்கிறவர்கள், எதற்காகவும் திரும்பிப் போகக்கூடாது.
  • KJV

    In that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
  • AMP

    On that day let him who is on the housetop, with his belongings in the house, not come down and go inside to carry them away; and likewise let him who is in the field not turn back.
  • KJVP

    In G1722 PREP that G3588 T-DSF day G2250 N-DSF , he which G3739 R-NSM shall be G2071 V-FXI-3S upon G1909 PREP the G3588 T-GSN housetop G1430 N-GSN , and G2532 CONJ his G3588 T-NPN stuff G4632 N-NPN in G1722 PREP the G3588 T-DSF house G3614 N-DSF , let him not G3361 PRT-N come down G2597 V-2AAM-3S to take it away G142 V-AAN : and G2532 CONJ he G3588 T-NPN that G3588 T-NSM is in G1722 PREP the G3588 T-DSM field G68 N-DSM , let him likewise G3668 ADV not G3361 PRT-N return G1994 V-AAM-3S back G1519 PREP .
  • YLT

    in that day, he who shall be on the house top, and his vessels in the house, let him not come down to take them away; and he in the field, in like manner, let him not turn backward;
  • ASV

    In that day, he that shall be on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to take them away: and let him that is in the field likewise not return back.
  • WEB

    In that day, he who will be on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to take them away. Let him who is in the field likewise not turn back.
  • NASB

    On that day, a person who is on the housetop and whose belongings are in the house must not go down to get them, and likewise a person in the field must not return to what was left behind.
  • ESV

    On that day, let the one who is on the housetop, with his goods in the house, not come down to take them away, and likewise let the one who is in the field not turn back.
  • RV

    In that day, he which shall be on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to take them away: and let him that is in the field likewise not return back.
  • RSV

    On that day, let him who is on the housetop, with his goods in the house, not come down to take them away; and likewise let him who is in the field not turn back.
  • NKJV

    "In that day, he who is on the housetop, and his goods are in the house, let him not come down to take them away. And likewise the one who is in the field, let him not turn back.
  • MKJV

    In that day he who shall be on the housetop, and his goods in the house, let him not come down to take them away. And likewise, he who is in the field, let him not return to the things behind.
  • AKJV

    In that day, he which shall be on the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
  • NRSV

    On that day, anyone on the housetop who has belongings in the house must not come down to take them away; and likewise anyone in the field must not turn back.
  • NIV

    On that day no-one who is on the roof of his house, with his goods inside, should go down to get them. Likewise, no-one in the field should go back for anything.
  • NIRV

    Suppose someone is on the roof of his house on that day. And suppose his goods are inside the house. He should not go down to get them. No one in the field should go back for anything either.
  • NLT

    On that day a person out on the deck of a roof must not go down into the house to pack. A person out in the field must not return home.
  • MSG

    "When the Day arrives and you're out working in the yard, don't run into the house to get anything. And if you're out in the field, don't go back and get your coat.
  • GNB

    "On that day someone who is on the roof of a house must not go down into the house to get any belongings; in the same way anyone who is out in the field must not go back to the house.
  • NET

    On that day, anyone who is on the roof, with his goods in the house, must not come down to take them away, and likewise the person in the field must not turn back.
  • ERVEN

    "On that day if a man is on his roof, he will not have time to go inside and get his things. If a man is in the field, he cannot go back home.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References