தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
லூக்கா
RCTA
10. மிகச் சிறிய காரியத்தில் நம்பத்தக்கவன், பெரியதிலும் நம்பத்தக்கவனே. மிகச் சிறியதில் நீதியற்றவன், பெரியதிலும் நீதியற்றவனே.

TOV
10. கொஞ்சத்திலே உண்மையுள்ளவன் அநேகத்திலும் உண்மையுள்ளவனாயிருக்கிறான், கொஞ்சத்திலே அநீதியுள்ளவன் அநேகத்திலும் அநீதியுள்ளவனாயிருக்கிறான்.

ERVTA
10. சிறிய காரியங்களில் நம்பிக்கைக்கு உகந்த மனிதன் பெரிய காரியங்களிலும் நம்பிக்கைக்கு ஏற்றவனாயிருப்பான். சிறிய காரியங்களில் நம்பிக்கைக்குத் தகாதவனாக இருப்பவன் பெரிய காரியங்களிலும் அவ்வாறே இருப்பான்.

IRVTA
10. கொஞ்சத்திலே உண்மையுள்ளவன் அநேகத்திலும் உண்மையுள்ளவனாக இருக்கிறான், கொஞ்சத்திலே அநீதியுள்ளவன் அநேகத்திலும் அநீதியுள்ளவனாக இருக்கிறான்.

ECTA
10. மிகச் சிறியவற்றில் நம்பத் தகுந்தவர் பெரியவற்றிலும் நம்பத் தகுந்தவராய் இருப்பார். மிகச் சிறியவற்றில் நேர்மையற்றவர் பெரியவற்றிலும் நேர்மையற்றவராய் இருப்பார்.

OCVTA
10. “மிகச் சிறியவற்றில் உண்மையுள்ளவன், பெரியவற்றிலும் உண்மையுள்ளவனாய் இருப்பான். சிறியவற்றில் அநீதியுள்ளவனாய் இருக்கிறவன், பெரியவற்றிலும் அநீதியுள்ளவனாய் இருப்பான்.



KJV
10. {SCJ}He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is unjust in the least is unjust also in much. {SCJ.}

AMP
10. He who is faithful in a very little [thing] is faithful also in much, and he who is dishonest and unjust in a very little [thing] is dishonest and unjust also in much.

KJVP
10. {SCJ} He that is faithful G4103 A-NSM in G1722 PREP that which is least G1646 A-DSN is G2076 V-PXI-3S faithful G4103 A-NSM also G2532 CONJ in G1722 PREP much G4183 A-DSN : and G2532 CONJ he G3588 T-NSM that G3588 T-NSM is unjust G94 A-NSM in G1722 PREP the least G1646 A-DSN is G2076 V-PXI-3S unjust G94 A-NSM also G2532 CONJ in G1722 PREP much G4183 A-DSN . {SCJ.}

YLT
10. `He who is faithful in the least, [is] also faithful in much; and he who in the least [is] unrighteous, is also unrighteous in much;

ASV
10. He that is faithful in a very little is faithful also in much: and he that is unrighteous in a very little is unrighteous also in much.

WEB
10. He who is faithful in a very little is faithful also in much. He who is dishonest in a very little is also dishonest in much.

NASB
10. The person who is trustworthy in very small matters is also trustworthy in great ones; and the person who is dishonest in very small matters is also dishonest in great ones.

ESV
10. "One who is faithful in a very little is also faithful in much, and one who is dishonest in a very little is also dishonest in much.

RV
10. He that is faithful in a very little is faithful also in much: and he that is unrighteous in a very little is unrighteous also in much.

RSV
10. "He who is faithful in a very little is faithful also in much; and he who is dishonest in a very little is dishonest also in much.

NKJV
10. "He who [is] faithful in [what is] least is faithful also in much; and he who is unjust in [what is] least is unjust also in much.

MKJV
10. He who is faithful in the least is also faithful in much. And he who is unjust in the least is also unjust in much.

AKJV
10. He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is unjust in the least is unjust also in much.

NRSV
10. "Whoever is faithful in a very little is faithful also in much; and whoever is dishonest in a very little is dishonest also in much.

NIV
10. "Whoever can be trusted with very little can also be trusted with much, and whoever is dishonest with very little will also be dishonest with much.

NIRV
10. "Suppose you can be trusted with very little. Then you can be trusted with a lot. But suppose you are not honest with very little. Then you will not be honest with a lot.

NLT
10. "If you are faithful in little things, you will be faithful in large ones. But if you are dishonest in little things, you won't be honest with greater responsibilities.

MSG
10. Jesus went on to make these comments: If you're honest in small things, you'll be honest in big things;

GNB
10. Whoever is faithful in small matters will be faithful in large ones; whoever is dishonest in small matters will be dishonest in large ones.

NET
10. "The one who is faithful in a very little is also faithful in much, and the one who is dishonest in a very little is also dishonest in much.

ERVEN
10. Whoever can be trusted with small things can also be trusted with big things. Whoever is dishonest in little things will be dishonest in big things too.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 31
  • மிகச் சிறிய காரியத்தில் நம்பத்தக்கவன், பெரியதிலும் நம்பத்தக்கவனே. மிகச் சிறியதில் நீதியற்றவன், பெரியதிலும் நீதியற்றவனே.
  • TOV

    கொஞ்சத்திலே உண்மையுள்ளவன் அநேகத்திலும் உண்மையுள்ளவனாயிருக்கிறான், கொஞ்சத்திலே அநீதியுள்ளவன் அநேகத்திலும் அநீதியுள்ளவனாயிருக்கிறான்.
  • ERVTA

    சிறிய காரியங்களில் நம்பிக்கைக்கு உகந்த மனிதன் பெரிய காரியங்களிலும் நம்பிக்கைக்கு ஏற்றவனாயிருப்பான். சிறிய காரியங்களில் நம்பிக்கைக்குத் தகாதவனாக இருப்பவன் பெரிய காரியங்களிலும் அவ்வாறே இருப்பான்.
  • IRVTA

    கொஞ்சத்திலே உண்மையுள்ளவன் அநேகத்திலும் உண்மையுள்ளவனாக இருக்கிறான், கொஞ்சத்திலே அநீதியுள்ளவன் அநேகத்திலும் அநீதியுள்ளவனாக இருக்கிறான்.
  • ECTA

    மிகச் சிறியவற்றில் நம்பத் தகுந்தவர் பெரியவற்றிலும் நம்பத் தகுந்தவராய் இருப்பார். மிகச் சிறியவற்றில் நேர்மையற்றவர் பெரியவற்றிலும் நேர்மையற்றவராய் இருப்பார்.
  • OCVTA

    “மிகச் சிறியவற்றில் உண்மையுள்ளவன், பெரியவற்றிலும் உண்மையுள்ளவனாய் இருப்பான். சிறியவற்றில் அநீதியுள்ளவனாய் இருக்கிறவன், பெரியவற்றிலும் அநீதியுள்ளவனாய் இருப்பான்.
  • KJV

    He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is unjust in the least is unjust also in much.
  • AMP

    He who is faithful in a very little thing is faithful also in much, and he who is dishonest and unjust in a very little thing is dishonest and unjust also in much.
  • KJVP

    He that is faithful G4103 A-NSM in G1722 PREP that which is least G1646 A-DSN is G2076 V-PXI-3S faithful G4103 A-NSM also G2532 CONJ in G1722 PREP much G4183 A-DSN : and G2532 CONJ he G3588 T-NSM that G3588 T-NSM is unjust G94 A-NSM in G1722 PREP the least G1646 A-DSN is G2076 V-PXI-3S unjust G94 A-NSM also G2532 CONJ in G1722 PREP much G4183 A-DSN .
  • YLT

    `He who is faithful in the least, is also faithful in much; and he who in the least is unrighteous, is also unrighteous in much;
  • ASV

    He that is faithful in a very little is faithful also in much: and he that is unrighteous in a very little is unrighteous also in much.
  • WEB

    He who is faithful in a very little is faithful also in much. He who is dishonest in a very little is also dishonest in much.
  • NASB

    The person who is trustworthy in very small matters is also trustworthy in great ones; and the person who is dishonest in very small matters is also dishonest in great ones.
  • ESV

    "One who is faithful in a very little is also faithful in much, and one who is dishonest in a very little is also dishonest in much.
  • RV

    He that is faithful in a very little is faithful also in much: and he that is unrighteous in a very little is unrighteous also in much.
  • RSV

    "He who is faithful in a very little is faithful also in much; and he who is dishonest in a very little is dishonest also in much.
  • NKJV

    "He who is faithful in what is least is faithful also in much; and he who is unjust in what is least is unjust also in much.
  • MKJV

    He who is faithful in the least is also faithful in much. And he who is unjust in the least is also unjust in much.
  • AKJV

    He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is unjust in the least is unjust also in much.
  • NRSV

    "Whoever is faithful in a very little is faithful also in much; and whoever is dishonest in a very little is dishonest also in much.
  • NIV

    "Whoever can be trusted with very little can also be trusted with much, and whoever is dishonest with very little will also be dishonest with much.
  • NIRV

    "Suppose you can be trusted with very little. Then you can be trusted with a lot. But suppose you are not honest with very little. Then you will not be honest with a lot.
  • NLT

    "If you are faithful in little things, you will be faithful in large ones. But if you are dishonest in little things, you won't be honest with greater responsibilities.
  • MSG

    Jesus went on to make these comments: If you're honest in small things, you'll be honest in big things;
  • GNB

    Whoever is faithful in small matters will be faithful in large ones; whoever is dishonest in small matters will be dishonest in large ones.
  • NET

    "The one who is faithful in a very little is also faithful in much, and the one who is dishonest in a very little is also dishonest in much.
  • ERVEN

    Whoever can be trusted with small things can also be trusted with big things. Whoever is dishonest in little things will be dishonest in big things too.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References