RCTA
2. அவர் மறுமொழியாக, "இக்கலிலேயர் இத்தகைய சாவுக்கு உள்ளானார்கள் என்பதால், மற்றெல்லாக்கலிலேயரையும் விட இவர்கள் பாவிகள் என்று கருதுகிறீர்களா?
TOV
2. இயேசு அவர்களுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: அந்தக் கலிலேயருக்கு அப்படிப்பட்டவைகள் சம்பவித்ததினாலே, மற்ற எல்லாக் கலிலேயரைப்பார்க்கிலும் அவர்கள் பாவிகளாயிருந்தார்களென்று நினைக்கிறீர்களோ?
ERVTA
2. இயேசு, “அந்த மக்களுக்கு இவ்வாறு நேரிட்டதால் கலிலேயாவில் உள்ள மற்ற அனைவரைக் காட்டிலும் அவர்கள் பாவம் செய்தவர்கள் என நினைக்கிறீர்களா?
IRVTA
2. இயேசு அவர்களுக்கு மறுமொழியாக: அந்தக் கலிலேயர்களுக்கு அப்படிப்பட்டவைகள் நடந்ததினாலே, மற்ற எல்லாக் கலிலேயர்களைவிட அவர்கள் பாவிகளாக இருந்தார்களென்று நினைக்கிறீர்களோ?
ECTA
2. அவர் அவர்களிடம் மறுமொழியாக, "இக்கலிலேயருக்கு இவ்வாறு நிகழ்ந்ததால் இவர்கள் மற்றெல்லாக் கலிலேயரையும் விடப் பாவிகள் என நினைக்கிறீர்களா?
OCVTA
2. அதற்குப் பதிலாக இயேசு அவர்களிடம், “அந்த கலிலேயருக்கு இவை நேர்ந்ததால், அவர்கள் மற்றெல்லா கலிலேயரைப் பார்க்கிலும் மோசமான பாவிகளாய் இருந்தார்கள் என்று நீங்கள் எண்ணுகிறீர்களா?
KJV
2. And Jesus answering said unto them, {SCJ}Suppose ye that these Galilaeans were sinners above all the Galilaeans, because they suffered such things? {SCJ.}
AMP
2. And answering, Jesus said to them, "Do you* think that these Galileans were sinners more than all the [other] Galileans, because they have suffered such [things]?
KJVP
2. And G2532 CONJ Jesus G2424 N-NSM answering G611 V-AOP-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM , {SCJ} Suppose G1380 V-PAI-2P ye that G3754 CONJ these G3588 T-NPM Galilaeans G1057 N-NPM were G1096 V-2ADI-3P sinners G268 A-NPM above G3844 PREP all G3956 A-APM the G3588 T-APM Galilaeans G1057 N-APM , because G3754 CONJ they suffered G3958 V-2RAI-3P such things G5108 D-APN ? {SCJ.}
YLT
2. and Jesus answering said to them, `Think ye that these Galileans became sinners beyond all the Galileans, because they have suffered such things?
ASV
2. And he answered and said unto them, Think ye that these Galilaeans were sinners above all the Galilaeans, because they have suffered these things?
WEB
2. Jesus answered them, "Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans, because they suffered such things?
NASB
2. He said to them in reply, "Do you think that because these Galileans suffered in this way they were greater sinners than all other Galileans?
ESV
2. And he answered them, "Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans, because they suffered in this way?
RV
2. And he answered and said unto them, Think ye that these Galilaeans were sinners above all the Galilaeans, because they have suffered these things?
RSV
2. And he answered them, "Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans, because they suffered thus?
NKJV
2. And Jesus answered and said to them, "Do you suppose that these Galileans were worse sinners than all [other] Galileans, because they suffered such things?
MKJV
2. And answering, Jesus said to them, Do you suppose that these Galileans were sinners above all the Galileans because they suffered such things?
AKJV
2. And Jesus answering said to them, Suppose you that these Galilaeans were sinners above all the Galilaeans, because they suffered such things?
NRSV
2. He asked them, "Do you think that because these Galileans suffered in this way they were worse sinners than all other Galileans?
NIV
2. Jesus answered, "Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans because they suffered this way?
NIRV
2. Jesus said, "These people from Galilee suffered greatly. Do you think they were worse sinners than all the other Galileans?
NLT
2. "Do you think those Galileans were worse sinners than all the other people from Galilee?" Jesus asked. "Is that why they suffered?
MSG
2. Jesus responded, "Do you think those murdered Galileans were worse sinners than all other Galileans?
GNB
2. Jesus answered them, "Because those Galileans were killed in that way, do you think it proves that they were worse sinners than all other Galileans?
NET
2. He answered them, "Do you think these Galileans were worse sinners than all the other Galileans, because they suffered these things?
ERVEN
2. Jesus answered, "Do you think this happened to those people because they were more sinful than all other people from Galilee?