தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
லூக்கா
RCTA
68. இஸ்ராயேலின் கடவுளான ஆண்டவர் போற்றி! ஏனெனில், தம் மக்களைத் தேடிவந்து விடுவித்தருளினார்.

TOV
68. இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு ஸ்தோத்திரம் உண்டாவதாக.

ERVTA
68. தேவன் நமக்கு வல்லமை பொருந்திய இரட்சகரைத் தந்தார். அவர் தாவீது என்னும் தேவனுடைய பணிவிடைக்காரனின் குடும்பத்தைச் சார்ந்தவர்.

IRVTA
68. “இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு ஸ்தோத்திரம் உண்டாவதாக.

ECTA
68. "இஸ்ரயேலின் கடவுளாகிய ஆண்டவரைப் போற்றுவோம். ஏனெனில் அவர் தம் மக்களைத் தேடிவந்து விடுவித்தருளினார்.

OCVTA
68. “இஸ்ரயேலின் இறைவனாகிய கர்த்தருக்குத் துதி உண்டாவதாக, அவர் வந்து தம்முடைய மக்களை மீட்டுக்கொண்டார்.



KJV
68. Blessed [be] the Lord God of Israel; for he hath visited and redeemed his people,

AMP
68. Blessed (praised and extolled and thanked) be the Lord, the God of Israel, because He has come and brought deliverance and redemption to His people!

KJVP
68. Blessed G2128 A-NSM [ be ] the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM God G2316 N-NSM of Israel G2474 N-PRI ; for G3754 CONJ he hath visited G1980 V-ADI-3S and G2532 CONJ redeemed G3085 N-ASF his G3588 T-DSM people G2992 N-DSM ,

YLT
68. `Blessed [is] the Lord, the God of Israel, Because He did look upon, And wrought redemption for His people,

ASV
68. Blessed be the Lord, the God of Israel; For he hath visited and wrought redemption for his people,

WEB
68. "Blessed be the Lord, the God of Israel, For he has visited and worked redemption for his people;

NASB
68. "Blessed be the Lord, the God of Israel, for he has visited and brought redemption to his people.

ESV
68. "Blessed be the Lord God of Israel, for he has visited and redeemed his people

RV
68. Blessed {cf15i be} the Lord, the God of Israel; For he hath visited and wrought redemption for his people,

RSV
68. "Blessed be the Lord God of Israel, for he has visited and redeemed his people,

NKJV
68. "Blessed [is] the Lord God of Israel, For He has visited and redeemed His people,

MKJV
68. Blessed is the Lord, the God of Israel, for He has visited and redeemed His people

AKJV
68. Blessed be the Lord God of Israel; for he has visited and redeemed his people,

NRSV
68. "Blessed be the Lord God of Israel, for he has looked favorably on his people and redeemed them.

NIV
68. "Praise be to the Lord, the God of Israel, because he has come and has redeemed his people.

NIRV
68. "Give praise to the Lord, the God of Israel! He has come and set his people free.

NLT
68. "Praise the Lord, the God of Israel, because he has visited and redeemed his people.

MSG
68. Blessed be the Lord, the God of Israel; he came and set his people free.

GNB
68. "Let us praise the Lord, the God of Israel! He has come to the help of his people and has set them free.

NET
68. "Blessed be the Lord God of Israel, because he has come to help and has redeemed his people.

ERVEN
68. "Praise to the Lord God of Israel. He has come to help his people and has given them freedom.



பதிவுகள்

மொத்தம் 80 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 68 / 80
  • இஸ்ராயேலின் கடவுளான ஆண்டவர் போற்றி! ஏனெனில், தம் மக்களைத் தேடிவந்து விடுவித்தருளினார்.
  • TOV

    இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு ஸ்தோத்திரம் உண்டாவதாக.
  • ERVTA

    தேவன் நமக்கு வல்லமை பொருந்திய இரட்சகரைத் தந்தார். அவர் தாவீது என்னும் தேவனுடைய பணிவிடைக்காரனின் குடும்பத்தைச் சார்ந்தவர்.
  • IRVTA

    “இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு ஸ்தோத்திரம் உண்டாவதாக.
  • ECTA

    "இஸ்ரயேலின் கடவுளாகிய ஆண்டவரைப் போற்றுவோம். ஏனெனில் அவர் தம் மக்களைத் தேடிவந்து விடுவித்தருளினார்.
  • OCVTA

    “இஸ்ரயேலின் இறைவனாகிய கர்த்தருக்குத் துதி உண்டாவதாக, அவர் வந்து தம்முடைய மக்களை மீட்டுக்கொண்டார்.
  • KJV

    Blessed be the Lord God of Israel; for he hath visited and redeemed his people,
  • AMP

    Blessed (praised and extolled and thanked) be the Lord, the God of Israel, because He has come and brought deliverance and redemption to His people!
  • KJVP

    Blessed G2128 A-NSM be the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM God G2316 N-NSM of Israel G2474 N-PRI ; for G3754 CONJ he hath visited G1980 V-ADI-3S and G2532 CONJ redeemed G3085 N-ASF his G3588 T-DSM people G2992 N-DSM ,
  • YLT

    `Blessed is the Lord, the God of Israel, Because He did look upon, And wrought redemption for His people,
  • ASV

    Blessed be the Lord, the God of Israel; For he hath visited and wrought redemption for his people,
  • WEB

    "Blessed be the Lord, the God of Israel, For he has visited and worked redemption for his people;
  • NASB

    "Blessed be the Lord, the God of Israel, for he has visited and brought redemption to his people.
  • ESV

    "Blessed be the Lord God of Israel, for he has visited and redeemed his people
  • RV

    Blessed {cf15i be} the Lord, the God of Israel; For he hath visited and wrought redemption for his people,
  • RSV

    "Blessed be the Lord God of Israel, for he has visited and redeemed his people,
  • NKJV

    "Blessed is the Lord God of Israel, For He has visited and redeemed His people,
  • MKJV

    Blessed is the Lord, the God of Israel, for He has visited and redeemed His people
  • AKJV

    Blessed be the Lord God of Israel; for he has visited and redeemed his people,
  • NRSV

    "Blessed be the Lord God of Israel, for he has looked favorably on his people and redeemed them.
  • NIV

    "Praise be to the Lord, the God of Israel, because he has come and has redeemed his people.
  • NIRV

    "Give praise to the Lord, the God of Israel! He has come and set his people free.
  • NLT

    "Praise the Lord, the God of Israel, because he has visited and redeemed his people.
  • MSG

    Blessed be the Lord, the God of Israel; he came and set his people free.
  • GNB

    "Let us praise the Lord, the God of Israel! He has come to the help of his people and has set them free.
  • NET

    "Blessed be the Lord God of Israel, because he has come to help and has redeemed his people.
  • ERVEN

    "Praise to the Lord God of Israel. He has come to help his people and has given them freedom.
மொத்தம் 80 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 68 / 80
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References