தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
லேவியராகமம்
RCTA
7. இவர் ஆண்டவர் திருமுன் அவனுக்காக மன்றாட, அவன் குற்றமெல்லாம் மன்னிக்கப்படும் என்றார்.

TOV
7. கர்த்தருடைய சந்நிதியில் அவன் பாவத்தை ஆசாரியன் நிவிர்த்திசெய்யக்கடவன்; அப்பொழுது அவன் குற்றவாளியாகச் செய்த அப்படிப்பட்ட எந்தக்காரியமும் அவனுக்கு மன்னிக்கப்படும் என்றார்.

ERVTA
7. பிறகு ஆசாரியன் கர்த்தரிடம் சென்று அம்மனிதன் சுத்தமாவதற்குரியவற்றைச் செய்வான். தேவனும் அவன் செய்த அனைத்து பாவங்களிலிருந்தும் அவனை மன்னித்துவிடுவார்” என்று கூறினார்.

IRVTA
7. யெகோவாவுடைய சந்நிதியில் அவனுடைய பாவத்தை ஆசாரியன் நிவிர்த்திசெய்வானாக; அப்பொழுது, அவனைக் குற்றவாளியாக்கிய அப்படிப்பட்ட எந்தக்காரியமும் அவனுக்கு மன்னிக்கப்படும் என்றார்.

ECTA
7. அப்பொழுது குரு ஆண்டவருக்கு முன்பாகக் கறை நீக்கம் செய்வார்; இவற்றுள் எதையேனும் செய்து குற்றத்திற்கு உள்ளானால், அது மன்னிக்கப்பெறும்.

OCVTA
7. இவ்விதம் ஆசாரியன் யெகோவாவுக்கு முன்பாக அவனுக்காகப் பாவநிவிர்த்தி செய்யவேண்டும். அப்பொழுது எவைகளைச் செய்து அவன் குற்றவாளியானானோ அவைகளினின்று அவன் மன்னிக்கப்படுவான்.”



KJV
7. And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.

AMP
7. And the priest shall make atonement for him before the Lord, and he shall be forgiven for anything of all that he may have done by which he has become guilty.

KJVP
7. And the priest H3548 shall make an atonement H3722 for H5921 PREP him before H6440 L-CMP the LORD H3068 EDS : and it shall be forgiven H5545 him for H5921 PREP any thing H259 OFS of all H3605 M-CMS that H834 RPRO he hath done H6213 VQY3MS in trespassing H819 therein .

YLT
7. and the priest hath made atonement for him before Jehovah, and it hath been forgiven him, concerning one thing of all that he doth, by being guilty therein.`

ASV
7. and the priest shall make atonement for him before Jehovah; and he shall be forgiven concerning whatsoever he doeth so as to be guilty thereby.

WEB
7. The priest shall make atonement for him before Yahweh, and he will be forgiven concerning whatever he does to become guilty."

NASB
7. "This is the ritual of the cereal offering. One of Aaron's sons shall first present it before the LORD, in front of the altar.

ESV
7. And the priest shall make atonement for him before the LORD, and he shall be forgiven for any of the things that one may do and thereby become guilty."

RV
7. and the priest shall make atonement for him before the LORD, and he shall be forgiven; concerning whatsoever he doeth so as to be guilty thereby.

RSV
7. and the priest shall make atonement for him before the LORD, and he shall be forgiven for any of the things which one may do and thereby become guilty."

NKJV
7. "So the priest shall make atonement for him before the LORD, and he shall be forgiven for any one of these things that he may have done in which he trespasses."

MKJV
7. And the priest shall make an atonement for him before Jehovah, and it shall be forgiven him for anything of all that he has done by being guilty in it.

AKJV
7. And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he has done in trespassing therein.

NRSV
7. The priest shall make atonement on your behalf before the LORD, and you shall be forgiven for any of the things that one may do and incur guilt thereby.

NIV
7. In this way the priest will make atonement for him before the LORD, and he will be forgiven for any of these things he did that made him guilty."

NIRV
7. "The priest will sacrifice the ram to pay for the person's sin. He will do it in my sight. And the person will be forgiven for any of the things he did that made him guilty."

NLT
7. Through this process, the priest will purify you before the LORD, making you right with him, and you will be forgiven for any of these sins you have committed."

MSG
7. "Thus the priest will make atonement for him before GOD and he's forgiven of any of the things that one does that bring guilt."

GNB
7. The priest shall offer the sacrifice for your sin, and you will be forgiven.

NET
7. So the priest will make atonement on his behalf before the LORD and he will be forgiven for whatever he has done to become guilty."

ERVEN
7. Then the priest will go to the Lord to make you pure, and God will forgive you for whichever of these things you did that made you guilty."



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 30
  • இவர் ஆண்டவர் திருமுன் அவனுக்காக மன்றாட, அவன் குற்றமெல்லாம் மன்னிக்கப்படும் என்றார்.
  • TOV

    கர்த்தருடைய சந்நிதியில் அவன் பாவத்தை ஆசாரியன் நிவிர்த்திசெய்யக்கடவன்; அப்பொழுது அவன் குற்றவாளியாகச் செய்த அப்படிப்பட்ட எந்தக்காரியமும் அவனுக்கு மன்னிக்கப்படும் என்றார்.
  • ERVTA

    பிறகு ஆசாரியன் கர்த்தரிடம் சென்று அம்மனிதன் சுத்தமாவதற்குரியவற்றைச் செய்வான். தேவனும் அவன் செய்த அனைத்து பாவங்களிலிருந்தும் அவனை மன்னித்துவிடுவார்” என்று கூறினார்.
  • IRVTA

    யெகோவாவுடைய சந்நிதியில் அவனுடைய பாவத்தை ஆசாரியன் நிவிர்த்திசெய்வானாக; அப்பொழுது, அவனைக் குற்றவாளியாக்கிய அப்படிப்பட்ட எந்தக்காரியமும் அவனுக்கு மன்னிக்கப்படும் என்றார்.
  • ECTA

    அப்பொழுது குரு ஆண்டவருக்கு முன்பாகக் கறை நீக்கம் செய்வார்; இவற்றுள் எதையேனும் செய்து குற்றத்திற்கு உள்ளானால், அது மன்னிக்கப்பெறும்.
  • OCVTA

    இவ்விதம் ஆசாரியன் யெகோவாவுக்கு முன்பாக அவனுக்காகப் பாவநிவிர்த்தி செய்யவேண்டும். அப்பொழுது எவைகளைச் செய்து அவன் குற்றவாளியானானோ அவைகளினின்று அவன் மன்னிக்கப்படுவான்.”
  • KJV

    And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.
  • AMP

    And the priest shall make atonement for him before the Lord, and he shall be forgiven for anything of all that he may have done by which he has become guilty.
  • KJVP

    And the priest H3548 shall make an atonement H3722 for H5921 PREP him before H6440 L-CMP the LORD H3068 EDS : and it shall be forgiven H5545 him for H5921 PREP any thing H259 OFS of all H3605 M-CMS that H834 RPRO he hath done H6213 VQY3MS in trespassing H819 therein .
  • YLT

    and the priest hath made atonement for him before Jehovah, and it hath been forgiven him, concerning one thing of all that he doth, by being guilty therein.`
  • ASV

    and the priest shall make atonement for him before Jehovah; and he shall be forgiven concerning whatsoever he doeth so as to be guilty thereby.
  • WEB

    The priest shall make atonement for him before Yahweh, and he will be forgiven concerning whatever he does to become guilty."
  • NASB

    "This is the ritual of the cereal offering. One of Aaron's sons shall first present it before the LORD, in front of the altar.
  • ESV

    And the priest shall make atonement for him before the LORD, and he shall be forgiven for any of the things that one may do and thereby become guilty."
  • RV

    and the priest shall make atonement for him before the LORD, and he shall be forgiven; concerning whatsoever he doeth so as to be guilty thereby.
  • RSV

    and the priest shall make atonement for him before the LORD, and he shall be forgiven for any of the things which one may do and thereby become guilty."
  • NKJV

    "So the priest shall make atonement for him before the LORD, and he shall be forgiven for any one of these things that he may have done in which he trespasses."
  • MKJV

    And the priest shall make an atonement for him before Jehovah, and it shall be forgiven him for anything of all that he has done by being guilty in it.
  • AKJV

    And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he has done in trespassing therein.
  • NRSV

    The priest shall make atonement on your behalf before the LORD, and you shall be forgiven for any of the things that one may do and incur guilt thereby.
  • NIV

    In this way the priest will make atonement for him before the LORD, and he will be forgiven for any of these things he did that made him guilty."
  • NIRV

    "The priest will sacrifice the ram to pay for the person's sin. He will do it in my sight. And the person will be forgiven for any of the things he did that made him guilty."
  • NLT

    Through this process, the priest will purify you before the LORD, making you right with him, and you will be forgiven for any of these sins you have committed."
  • MSG

    "Thus the priest will make atonement for him before GOD and he's forgiven of any of the things that one does that bring guilt."
  • GNB

    The priest shall offer the sacrifice for your sin, and you will be forgiven.
  • NET

    So the priest will make atonement on his behalf before the LORD and he will be forgiven for whatever he has done to become guilty."
  • ERVEN

    Then the priest will go to the Lord to make you pure, and God will forgive you for whichever of these things you did that made you guilty."
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References