தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
லேவியராகமம்
RCTA
23. ஏனென்றால் குருக்களின் பலியெல்லாம் நெருப்பிலே எரிபடுமே தவிர, அவை எவனாலும் உண்ணப்பட மாட்டாது என்றருளினார்.

TOV
23. ஆசாரியனுக்காக இடப்படும் எந்தப் போஜனபலியும் புசிக்கப்படாமல், முழுவதும் தகனிக்கப்படவேண்டும் என்றார்.

ERVTA
23. ஆசாரியனுக்குரிய ஒவ்வொரு தானியக் காணிக்கையும் முழுமையாக எரிக்கப்பட வேண்டும், அதைச் சாப்பிடக் கூடாது” என்று கூறினார்.

IRVTA
23. ஆசாரியனுக்காக செலுத்தப்படும் எந்த உணவுபலியும் சாப்பிடாமல், முழுவதும் எரிக்கப்படவேண்டும்” என்றார்.

ECTA
23. குருவின் எந்த உணவுப்படையலும் முழுவதும் எரிக்கப்படவேண்டும். அதை உண்ணலாகாது.

OCVTA
23. ஆசாரியனின் எல்லா தானியக் காணிக்கையும், முழுவதுமாய் எரிக்கப்படவேண்டும். அதை ஒருபோதும் சாப்பிடக்கூடாது.”



KJV
23. For every meat offering for the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.

AMP
23. For every cereal offering of the priest shall be wholly burned, and not be eaten.

KJVP
23. For every H3605 W-CMS meat offering H4503 for the priest H3548 shall be H1961 VQY3FS wholly H3632 burnt : it shall not H3808 NADV be eaten H398 .

YLT
23. and every present of a priest is a whole burnt-offering; it is not eaten.`

ASV
23. And every meal-offering of the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.

WEB
23. Every meal offering of a priest shall be wholly burned. It shall not be eaten."

NASB
23. But no one may partake of any sin offering of which some blood has been brought into the meeting tent to make atonement in the sanctuary; such an offering must be burned up in the fire.

ESV
23. Every grain offering of a priest shall be wholly burned. It shall not be eaten."

RV
23. And every meal offering of the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.

RSV
23. Every cereal offering of a priest shall be wholly burned; it shall not be eaten."

NKJV
23. "For every grain offering for the priest shall be wholly burned. It shall not be eaten."

MKJV
23. For every food offering for the priest shall be wholly burnt. It shall not be eaten.

AKJV
23. For every meat offering for the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.

NRSV
23. Every grain offering of a priest shall be wholly burned; it shall not be eaten.

NIV
23. Every grain offering of a priest shall be burned completely; it must not be eaten."

NIRV
23. Every grain offering a high priest offers must be completely burned up. It must not be eaten."

NLT
23. All such grain offerings of a priest must be burned up entirely. None of it may be eaten."

MSG
23. Every Grain-Offering of a priest is burned completely; it must not be eaten."

GNB
23. No part of a grain offering that a priest makes may be eaten; all of it must be burned.

NET
23. Every grain offering of a priest must be a whole offering; it must not be eaten."

ERVEN
23. Every grain offering that a priest gives must be completely burned. It must not be eaten."



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 30
  • ஏனென்றால் குருக்களின் பலியெல்லாம் நெருப்பிலே எரிபடுமே தவிர, அவை எவனாலும் உண்ணப்பட மாட்டாது என்றருளினார்.
  • TOV

    ஆசாரியனுக்காக இடப்படும் எந்தப் போஜனபலியும் புசிக்கப்படாமல், முழுவதும் தகனிக்கப்படவேண்டும் என்றார்.
  • ERVTA

    ஆசாரியனுக்குரிய ஒவ்வொரு தானியக் காணிக்கையும் முழுமையாக எரிக்கப்பட வேண்டும், அதைச் சாப்பிடக் கூடாது” என்று கூறினார்.
  • IRVTA

    ஆசாரியனுக்காக செலுத்தப்படும் எந்த உணவுபலியும் சாப்பிடாமல், முழுவதும் எரிக்கப்படவேண்டும்” என்றார்.
  • ECTA

    குருவின் எந்த உணவுப்படையலும் முழுவதும் எரிக்கப்படவேண்டும். அதை உண்ணலாகாது.
  • OCVTA

    ஆசாரியனின் எல்லா தானியக் காணிக்கையும், முழுவதுமாய் எரிக்கப்படவேண்டும். அதை ஒருபோதும் சாப்பிடக்கூடாது.”
  • KJV

    For every meat offering for the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.
  • AMP

    For every cereal offering of the priest shall be wholly burned, and not be eaten.
  • KJVP

    For every H3605 W-CMS meat offering H4503 for the priest H3548 shall be H1961 VQY3FS wholly H3632 burnt : it shall not H3808 NADV be eaten H398 .
  • YLT

    and every present of a priest is a whole burnt-offering; it is not eaten.`
  • ASV

    And every meal-offering of the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.
  • WEB

    Every meal offering of a priest shall be wholly burned. It shall not be eaten."
  • NASB

    But no one may partake of any sin offering of which some blood has been brought into the meeting tent to make atonement in the sanctuary; such an offering must be burned up in the fire.
  • ESV

    Every grain offering of a priest shall be wholly burned. It shall not be eaten."
  • RV

    And every meal offering of the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.
  • RSV

    Every cereal offering of a priest shall be wholly burned; it shall not be eaten."
  • NKJV

    "For every grain offering for the priest shall be wholly burned. It shall not be eaten."
  • MKJV

    For every food offering for the priest shall be wholly burnt. It shall not be eaten.
  • AKJV

    For every meat offering for the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.
  • NRSV

    Every grain offering of a priest shall be wholly burned; it shall not be eaten.
  • NIV

    Every grain offering of a priest shall be burned completely; it must not be eaten."
  • NIRV

    Every grain offering a high priest offers must be completely burned up. It must not be eaten."
  • NLT

    All such grain offerings of a priest must be burned up entirely. None of it may be eaten."
  • MSG

    Every Grain-Offering of a priest is burned completely; it must not be eaten."
  • GNB

    No part of a grain offering that a priest makes may be eaten; all of it must be burned.
  • NET

    Every grain offering of a priest must be a whole offering; it must not be eaten."
  • ERVEN

    Every grain offering that a priest gives must be completely burned. It must not be eaten."
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References