தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
லேவியராகமம்
RCTA
48. விலைப் பட்டுப் போனபின் அவன் திரும்பவும் மீட்கப் படக்கூடும். அவன் சகோதரரில் எவனும்,

TOV
48. அவன் விலைப்பட்டுப்போனபின் திரும்ப மீட்கப்படலாம்; அவன் சகோதரரில் ஒருவன் அவனை மீட்கலாம்.

ERVTA
48. அவன் திரும்பவும் சுதந்திரமானவனாக முடியும். அவனது சகோதரரில் ஒருவன் அவனை விலை கொடுத்து மீட்டுவிடலாம்.

IRVTA
48. அவன் விற்கப்பட்டுப்போனபின் திரும்ப மீட்கப்படலாம்; அவனுடைய சகோதரர்களில் ஒருவன் அவனை மீட்கலாம்.

ECTA
48. விலையாகிப்போன அவர்கள் மீட்கப்பட வேண்டும்; அவர்கள் உறவினருள் ஒருவர் அவர்களை மீட்கட்டும்.

OCVTA
48. தன்னை விற்றுவிட்ட பின்பும் தன்னை மீட்டுக்கொள்ளும் உரிமையுடையவனாய் இருக்கிறான். அவனுடைய உறவினருக்குள் ஒருவன் அவனை மீட்கலாம்:



KJV
48. After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him:

AMP
48. After he is sold he may be redeemed. One of his brethren may redeem him:

KJVP
48. After that H310 PREP he is sold H4376 he may be H1961 VQY3FS redeemed again H1353 ; one H259 MMS of his brethren H251 may redeem H1350 him :

YLT
48. after he hath been sold, there is a right of redemption to him; one of his brethren doth redeem him,

ASV
48. after that he is sold he may be redeemed: one of his brethren may redeem him;

WEB
48. after he is sold he may be redeemed. One of his brothers may redeem him;

NASB
48. even after he has thus sold his services he still has the right of redemption; he may be redeemed by one of his own brothers,

ESV
48. then after he is sold he may be redeemed. One of his brothers may redeem him,

RV
48. after that he is sold he may be redeemed; one of his brethren may redeem him:

RSV
48. then after he is sold he may be redeemed; one of his brothers may redeem him,

NKJV
48. 'after he is sold he may be redeemed again. One of his brothers may redeem him;

MKJV
48. after he is sold he may be redeemed again. One of his brothers may redeem him;

AKJV
48. After that he is sold he may be redeemed again; one of his brothers may redeem him:

NRSV
48. after they have sold themselves they shall have the right of redemption; one of their brothers may redeem them,

NIV
48. he retains the right of redemption after he has sold himself. One of his relatives may redeem him:

NIRV
48. Then he keeps the right to buy himself back after he has sold himself. One of his relatives can buy him back.

NLT
48. they still retain the right to be bought back, even after they have been purchased. They may be bought back by a brother,

MSG
48. he still has the right of redemption after he has sold himself. One of his relatives may buy him back.

GNB
48. After they are sold, they still have the right to be bought back. A brother

NET
48. after he has sold himself he retains a right of redemption. One of his brothers may redeem him,

ERVEN
48. These people have the right to be bought back and become free. Someone from their own country can buy them back.



மொத்தம் 55 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 48 / 55
  • விலைப் பட்டுப் போனபின் அவன் திரும்பவும் மீட்கப் படக்கூடும். அவன் சகோதரரில் எவனும்,
  • TOV

    அவன் விலைப்பட்டுப்போனபின் திரும்ப மீட்கப்படலாம்; அவன் சகோதரரில் ஒருவன் அவனை மீட்கலாம்.
  • ERVTA

    அவன் திரும்பவும் சுதந்திரமானவனாக முடியும். அவனது சகோதரரில் ஒருவன் அவனை விலை கொடுத்து மீட்டுவிடலாம்.
  • IRVTA

    அவன் விற்கப்பட்டுப்போனபின் திரும்ப மீட்கப்படலாம்; அவனுடைய சகோதரர்களில் ஒருவன் அவனை மீட்கலாம்.
  • ECTA

    விலையாகிப்போன அவர்கள் மீட்கப்பட வேண்டும்; அவர்கள் உறவினருள் ஒருவர் அவர்களை மீட்கட்டும்.
  • OCVTA

    தன்னை விற்றுவிட்ட பின்பும் தன்னை மீட்டுக்கொள்ளும் உரிமையுடையவனாய் இருக்கிறான். அவனுடைய உறவினருக்குள் ஒருவன் அவனை மீட்கலாம்:
  • KJV

    After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him:
  • AMP

    After he is sold he may be redeemed. One of his brethren may redeem him:
  • KJVP

    After that H310 PREP he is sold H4376 he may be H1961 VQY3FS redeemed again H1353 ; one H259 MMS of his brethren H251 may redeem H1350 him :
  • YLT

    after he hath been sold, there is a right of redemption to him; one of his brethren doth redeem him,
  • ASV

    after that he is sold he may be redeemed: one of his brethren may redeem him;
  • WEB

    after he is sold he may be redeemed. One of his brothers may redeem him;
  • NASB

    even after he has thus sold his services he still has the right of redemption; he may be redeemed by one of his own brothers,
  • ESV

    then after he is sold he may be redeemed. One of his brothers may redeem him,
  • RV

    after that he is sold he may be redeemed; one of his brethren may redeem him:
  • RSV

    then after he is sold he may be redeemed; one of his brothers may redeem him,
  • NKJV

    'after he is sold he may be redeemed again. One of his brothers may redeem him;
  • MKJV

    after he is sold he may be redeemed again. One of his brothers may redeem him;
  • AKJV

    After that he is sold he may be redeemed again; one of his brothers may redeem him:
  • NRSV

    after they have sold themselves they shall have the right of redemption; one of their brothers may redeem them,
  • NIV

    he retains the right of redemption after he has sold himself. One of his relatives may redeem him:
  • NIRV

    Then he keeps the right to buy himself back after he has sold himself. One of his relatives can buy him back.
  • NLT

    they still retain the right to be bought back, even after they have been purchased. They may be bought back by a brother,
  • MSG

    he still has the right of redemption after he has sold himself. One of his relatives may buy him back.
  • GNB

    After they are sold, they still have the right to be bought back. A brother
  • NET

    after he has sold himself he retains a right of redemption. One of his brothers may redeem him,
  • ERVEN

    These people have the right to be bought back and become free. Someone from their own country can buy them back.
மொத்தம் 55 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 48 / 55
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References