RCTA
13. அவர் கன்னிப்பெண்ணை மனைவியாகக் கொள்ளலாமேயன்றி,
TOV
13. கன்னிகையாயிருக்கிற பெண்ணை அவன் விவாகம்பண்ணவேண்டும்.
ERVTA
13. “கன்னியான ஒரு பெண்ணை தலைமை ஆசாரியன் மணந்துகொள்ள வேண்டும்.
IRVTA
13. கன்னியாக இருக்கிற பெண்ணை அவன் திருமணம்செய்யவேண்டும்.
ECTA
13. கன்னிப்பெண்ணையே அவன் மணம் புரிய வேண்டும்.
OCVTA
13. “ ‘தலைமை ஆசாரியன் திருமணம் செய்யும் பெண், ஒரு கன்னிகையாகவே இருக்கவேண்டும்.
KJV
13. And he shall take a wife in her virginity.
AMP
13. He shall take a wife in her virginity.
KJVP
13. And he H1931 W-PPRO-3MS shall take H3947 VQY3MS a wife H802 NFS in her virginity H1331 .
YLT
13. `And he taketh a wife in her virginity;
ASV
13. And he shall take a wife in her virginity.
WEB
13. "'He shall take a wife in her virginity.
NASB
13. "The priest shall marry a virgin.
ESV
13. And he shall take a wife in her virginity.
RV
13. And he shall take a wife in her virginity.
RSV
13. And he shall take a wife in her virginity.
NKJV
13. 'And he shall take a wife in her virginity.
MKJV
13. And he shall take a wife in her virginity.
AKJV
13. And he shall take a wife in her virginity.
NRSV
13. He shall marry only a woman who is a virgin.
NIV
13. "`The woman he marries must be a virgin.
NIRV
13. " 'The woman the high priest gets married to must be a virgin.
NLT
13. "The high priest may marry only a virgin.
MSG
13. "He is to marry a young virgin,
GNB
13. He shall marry a virgin,
NET
13. He must take a wife who is a virgin.
ERVEN
13. "The high priest must marry a woman who is a virgin.