தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
லேவியராகமம்
RCTA
5. அவனது படுக்கையைத் தொட்டவன் தன் ஆடைகளைத் தோய்த்துத் தண்ணீரில் குளிக்கக்கடவான் அவன் மாலைவரை தீட்டுப்பட்டிருப்பான்.

TOV
5. அவன் படுக்கையைத் தொடுகிறவன் தன் வஸ்திரங்களைத் தோய்த்து, தண்ணீரில் முழுகக்கடவன்; சாயங்காலம்மட்டும் அவன் தீட்டுப்பட்டிருப்பானாக.

ERVTA
5. அவனது படுக்கையைத் தொடுகிறவன் தனது ஆடைகளைத் துவைத்து தண்ணீரில் குளிக்க வேண்டும். மாலைவரை அவன் தீட்டுள்ளவனாக இருப்பான்.

IRVTA
5. அவனுடைய படுக்கையைத் தொடுகிறவன் தன் உடைகளைத் துவைத்து, தண்ணீரில் குளிக்கவேண்டும்; மாலைவரைத் அவன் தீட்டுப்பட்டிருப்பானாக.

ECTA
5. அவன் படுக்கையைத் தொடுபவன், தன் உடைகளைத் துவைத்து, தண்ணீரில் முழுக வேண்டும். மாலை மட்டும் அவன் தீட்டுடையவன்.

OCVTA
5. யாராவது ஒருவன் அந்தக் கட்டிலைத் தொட்டால் அவன் தன் உடைகளைக் கழுவி, தண்ணீரில் முழுகவேண்டும். மாலைவரை அவன் அசுத்தமாயிருப்பான்.



KJV
5. And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe [himself] in water, and be unclean until the even.

AMP
5. Whoever touches that person's bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.

KJVP
5. And whosoever H376 W-NMS toucheth H5060 VQY3MS his bed H4904 shall wash H3526 his clothes H899 , and bathe H7364 [ himself ] in water H4325 BD-NMP , and be unclean H2930 until H5704 PREP the even H6153 .

YLT
5. and any one who cometh against his bed doth wash his garments, and hath bathed with water, and been unclean till the evening.

ASV
5. And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

WEB
5. Whoever touches his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.

NASB
5. Anyone who touches his bed shall wash his garments, bathe in water, and be unclean until evening.

ESV
5. And anyone who touches his bed shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.

RV
5. And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

RSV
5. And any one who touches his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.

NKJV
5. 'And whoever touches his bed shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.

MKJV
5. And whoever touches his bed shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until the evening.

AKJV
5. And whoever touches his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

NRSV
5. Anyone who touches his bed shall wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until the evening.

NIV
5. Anyone who touches his bed must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.

NIRV
5. " 'If any of you touches the man's bed, you must wash your clothes. You must take a bath. You will be "unclean" until evening.

NLT
5. So if you touch the man's bed, you must wash your clothes and bathe yourself in water, and you will remain unclean until evening.

MSG
5. If someone touches his bed or sits on anything he's sat on, or touches the man with the discharge, he has to wash his clothes and bathe in water; he remains unclean until evening.

GNB
5. Anyone who touches his bed

NET
5. Anyone who touches his bed must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.

ERVEN
5. If you touch that bed, you must wash your clothes and bathe in water. You will be unclean until evening.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 33
  • அவனது படுக்கையைத் தொட்டவன் தன் ஆடைகளைத் தோய்த்துத் தண்ணீரில் குளிக்கக்கடவான் அவன் மாலைவரை தீட்டுப்பட்டிருப்பான்.
  • TOV

    அவன் படுக்கையைத் தொடுகிறவன் தன் வஸ்திரங்களைத் தோய்த்து, தண்ணீரில் முழுகக்கடவன்; சாயங்காலம்மட்டும் அவன் தீட்டுப்பட்டிருப்பானாக.
  • ERVTA

    அவனது படுக்கையைத் தொடுகிறவன் தனது ஆடைகளைத் துவைத்து தண்ணீரில் குளிக்க வேண்டும். மாலைவரை அவன் தீட்டுள்ளவனாக இருப்பான்.
  • IRVTA

    அவனுடைய படுக்கையைத் தொடுகிறவன் தன் உடைகளைத் துவைத்து, தண்ணீரில் குளிக்கவேண்டும்; மாலைவரைத் அவன் தீட்டுப்பட்டிருப்பானாக.
  • ECTA

    அவன் படுக்கையைத் தொடுபவன், தன் உடைகளைத் துவைத்து, தண்ணீரில் முழுக வேண்டும். மாலை மட்டும் அவன் தீட்டுடையவன்.
  • OCVTA

    யாராவது ஒருவன் அந்தக் கட்டிலைத் தொட்டால் அவன் தன் உடைகளைக் கழுவி, தண்ணீரில் முழுகவேண்டும். மாலைவரை அவன் அசுத்தமாயிருப்பான்.
  • KJV

    And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
  • AMP

    Whoever touches that person's bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
  • KJVP

    And whosoever H376 W-NMS toucheth H5060 VQY3MS his bed H4904 shall wash H3526 his clothes H899 , and bathe H7364 himself in water H4325 BD-NMP , and be unclean H2930 until H5704 PREP the even H6153 .
  • YLT

    and any one who cometh against his bed doth wash his garments, and hath bathed with water, and been unclean till the evening.
  • ASV

    And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
  • WEB

    Whoever touches his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
  • NASB

    Anyone who touches his bed shall wash his garments, bathe in water, and be unclean until evening.
  • ESV

    And anyone who touches his bed shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.
  • RV

    And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
  • RSV

    And any one who touches his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
  • NKJV

    'And whoever touches his bed shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening.
  • MKJV

    And whoever touches his bed shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until the evening.
  • AKJV

    And whoever touches his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
  • NRSV

    Anyone who touches his bed shall wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until the evening.
  • NIV

    Anyone who touches his bed must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean till evening.
  • NIRV

    " 'If any of you touches the man's bed, you must wash your clothes. You must take a bath. You will be "unclean" until evening.
  • NLT

    So if you touch the man's bed, you must wash your clothes and bathe yourself in water, and you will remain unclean until evening.
  • MSG

    If someone touches his bed or sits on anything he's sat on, or touches the man with the discharge, he has to wash his clothes and bathe in water; he remains unclean until evening.
  • GNB

    Anyone who touches his bed
  • NET

    Anyone who touches his bed must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.
  • ERVEN

    If you touch that bed, you must wash your clothes and bathe in water. You will be unclean until evening.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References