தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
லேவியராகமம்
RCTA
3. மிருகங்களின் விரிகுளம்பு உள்ளவற்றையும், அசைபோடுகின்றவற்றையும் நீங்கள் உண்ணலாம்.

TOV
3. மிருகங்களில் விரிகுளம்புள்ளதாயிருந்து, குளம்புகள் இரண்டாகப் பிரிந்திருக்கிறதும் அசைபோடுகிறதுமானவைகளையெல்லாம் நீங்கள் புசிக்கலாம்.

ERVTA
3. இரண்டாகப் பிளந்த குளம்புடைய மற்றும் அசைபோடும் மிருகங்களின் இறைச்சியை உண்ணலாம்.

IRVTA
3. மிருகங்களில் விரிகுளம்புள்ளதாக இருந்து, குளம்புகள் இரண்டாகப் பிரிந்திருக்கிறதும் அசைபோடுகிற அனைத்தையும் நீங்கள் சாப்பிடலாம்.

ECTA
3. கால்நடைகளில், குளம்புகள் இரண்டாகப் பிரிந்திருக்கிற, விரிசல் குளம்புள்ள, அசைபோடுபவற்றை நீங்கள் உண்ணலாம்.

OCVTA
3. முழுவதும் விரிந்த குளம்புடையதும், இரையை அசைப்போடுகிறதுமான எந்த மிருகத்தையும் நீங்கள் சாப்பிடலாம்.



KJV
3. Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, [and] cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.

AMP
3. Whatever parts the hoof and is cloven-footed and chews the cud, any of these animals you may eat.

KJVP
3. Whatsoever H3605 NMS parteth H6536 the hoof H6541 , and is cloven H8156 - footed , [ and ] cheweth H5927 the cud H1625 , among the beasts H929 BD-NFS , that shall ye eat H398 .

YLT
3. any dividing a hoof, and cleaving the cleft of the hoofs, bringing up the cud, among the beasts, it ye do eat.

ASV
3. Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that may ye eat.

WEB
3. Whatever parts the hoof, and is cloven-footed, and chews the cud among the animals, that you may eat.

NASB
3. any animal that has hoofs you may eat, provided it is cloven-footed and chews the cud.

ESV
3. Whatever parts the hoof and is cloven-footed and chews the cud, among the animals, you may eat.

RV
3. Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, {cf15i and} cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.

RSV
3. Whatever parts the hoof and is cloven-footed and chews the cud, among the animals, you may eat.

NKJV
3. 'Among the animals, whatever divides the hoof, having cloven hooves [and] chewing the cud -- that you may eat.

MKJV
3. Whatever divides the hoof, and is cloven-footed, chewing the cud, among the animals, that you shall eat.

AKJV
3. Whatever parts the hoof, and is cloven footed, and chews the cud, among the beasts, that shall you eat.

NRSV
3. Any animal that has divided hoofs and is cleft-footed and chews the cud-- such you may eat.

NIV
3. You may eat any animal that has a split hoof completely divided and that chews the cud.

NIRV
3. You can eat any animal that has hoofs that are separated completely in two. But it must also chew the cud.

NLT
3. You may eat any animal that has completely split hooves and chews the cud.

MSG
3. "You may eat any animal that has a split hoof, divided in two, and that chews the cud,

GNB
3. that has divided hoofs and that also chews the cud,

NET
3. You may eat any among the animals that has a divided hoof (the hooves are completely split in two) and that also chews the cud.

ERVEN
3. If an animal has hooves that are split into two parts, and if that animal also chews the cud, then you may eat the meat from that animal.



மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 47
  • மிருகங்களின் விரிகுளம்பு உள்ளவற்றையும், அசைபோடுகின்றவற்றையும் நீங்கள் உண்ணலாம்.
  • TOV

    மிருகங்களில் விரிகுளம்புள்ளதாயிருந்து, குளம்புகள் இரண்டாகப் பிரிந்திருக்கிறதும் அசைபோடுகிறதுமானவைகளையெல்லாம் நீங்கள் புசிக்கலாம்.
  • ERVTA

    இரண்டாகப் பிளந்த குளம்புடைய மற்றும் அசைபோடும் மிருகங்களின் இறைச்சியை உண்ணலாம்.
  • IRVTA

    மிருகங்களில் விரிகுளம்புள்ளதாக இருந்து, குளம்புகள் இரண்டாகப் பிரிந்திருக்கிறதும் அசைபோடுகிற அனைத்தையும் நீங்கள் சாப்பிடலாம்.
  • ECTA

    கால்நடைகளில், குளம்புகள் இரண்டாகப் பிரிந்திருக்கிற, விரிசல் குளம்புள்ள, அசைபோடுபவற்றை நீங்கள் உண்ணலாம்.
  • OCVTA

    முழுவதும் விரிந்த குளம்புடையதும், இரையை அசைப்போடுகிறதுமான எந்த மிருகத்தையும் நீங்கள் சாப்பிடலாம்.
  • KJV

    Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.
  • AMP

    Whatever parts the hoof and is cloven-footed and chews the cud, any of these animals you may eat.
  • KJVP

    Whatsoever H3605 NMS parteth H6536 the hoof H6541 , and is cloven H8156 - footed , and cheweth H5927 the cud H1625 , among the beasts H929 BD-NFS , that shall ye eat H398 .
  • YLT

    any dividing a hoof, and cleaving the cleft of the hoofs, bringing up the cud, among the beasts, it ye do eat.
  • ASV

    Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that may ye eat.
  • WEB

    Whatever parts the hoof, and is cloven-footed, and chews the cud among the animals, that you may eat.
  • NASB

    any animal that has hoofs you may eat, provided it is cloven-footed and chews the cud.
  • ESV

    Whatever parts the hoof and is cloven-footed and chews the cud, among the animals, you may eat.
  • RV

    Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, {cf15i and} cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.
  • RSV

    Whatever parts the hoof and is cloven-footed and chews the cud, among the animals, you may eat.
  • NKJV

    'Among the animals, whatever divides the hoof, having cloven hooves and chewing the cud -- that you may eat.
  • MKJV

    Whatever divides the hoof, and is cloven-footed, chewing the cud, among the animals, that you shall eat.
  • AKJV

    Whatever parts the hoof, and is cloven footed, and chews the cud, among the beasts, that shall you eat.
  • NRSV

    Any animal that has divided hoofs and is cleft-footed and chews the cud-- such you may eat.
  • NIV

    You may eat any animal that has a split hoof completely divided and that chews the cud.
  • NIRV

    You can eat any animal that has hoofs that are separated completely in two. But it must also chew the cud.
  • NLT

    You may eat any animal that has completely split hooves and chews the cud.
  • MSG

    "You may eat any animal that has a split hoof, divided in two, and that chews the cud,
  • GNB

    that has divided hoofs and that also chews the cud,
  • NET

    You may eat any among the animals that has a divided hoof (the hooves are completely split in two) and that also chews the cud.
  • ERVEN

    If an animal has hooves that are split into two parts, and if that animal also chews the cud, then you may eat the meat from that animal.
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 47
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References