RCTA
23. பிறகு ஆண்டவர் அபிமெலேக்குக்கும் சிக்கேம் ஊராருக்கும் இடையே கொடும் பகையை மூட்டினார்.
TOV
23. அபிமெலேக்குக்கும் சீகேமின் பெரிய மனுஷருக்கும் நடுவே பொல்லாப்பு உண்டாக்கும் ஆவியை தேவன் வரப்பண்ணினார்.
ERVTA
23. (23-24) யெருபாகாலின் 70 மகன்களையும் அபிமெலேக்கு கொன்றிருந்தான். அவர்கள் அபிமெலேக்கின் சொந்த சகோதரர்கள்! இத்தவறான காரியத்தைச் செய்வதற்கு சீகேமின் தலைவர்கள் அவனுக்கு உதவினர். எனவே தேவன் அபிமெலேக்கிற்கும் சீகேம் மனிதர்களுக்குமிடையே ஒரு தீய ஆவியை அனுப்பினார். அபிமெலேக்கை தாக்குவதற்கு சீகேமின் தலைவர்கள் திட்டமிட்டனர்.
IRVTA
23. அபிமெலேக்குக்கும் சீகேமின் பெரிய மனிதர்களுக்கும் நடுவே தீங்கை உண்டாக்கும் ஆவியை தேவன் வரச்செய்தார்.
ECTA
23. கடவுள் அபிமெலக்கிற்கும் செக்கேம் குடிமக்களுக்கும் இடையே கடும் பகையை மூட்ட, அவர்கள் அவனுக்கு நம்பிக்கைத் துரோகம் செய்தனர்.
OCVTA
23. அதன்பின்பு இறைவன் அபிமெலேக்கிற்கும், சீகேமின் குடிகளுக்கும் இடையில் ஒரு பொல்லாத ஆவியை அனுப்பினார். அப்பொழுது சீகேமின் குடிகள் அபிமெலேக்கிற்கு எதிராகத் துரோகமாய் நடந்தார்கள்.
KJV
23. Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech:
AMP
23. And God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem, and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech,
KJVP
23. Then God H430 EDP sent H7971 W-VQY3MS an evil H7451 AFS spirit H7307 NFS between H996 PREP Abimelech H40 and the men H1167 CMP of Shechem H7927 LMS ; and the men H1167 of Shechem H7927 LMS dealt treacherously H898 with Abimelech H40 :
YLT
23. and God sendeth an evil spirit between Abimelech and the masters of Shechem, and the masters of Shechem deal treacherously with Abimelech,
ASV
23. And God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech:
WEB
23. God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech:
NASB
23. God put bad feelings between Abimelech and the citizens of Shechem, who rebelled against Abimelech.
ESV
23. And God sent an evil spirit between Abimelech and the leaders of Shechem, and the leaders of Shechem dealt treacherously with Abimelech,
RV
23. And God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech:
RSV
23. And God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech;
NKJV
23. God sent a spirit of ill will between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech,
MKJV
23. And God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem. And the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech,
AKJV
23. Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech:
NRSV
23. But God sent an evil spirit between Abimelech and the lords of Shechem; and the lords of Shechem dealt treacherously with Abimelech.
NIV
23. God sent an evil spirit between Abimelech and the citizens of Shechem, who acted treacherously against Abimelech.
NIRV
23. Then God sent an evil spirit to cause trouble between Abimelech and the citizens of Shechem. They turned against Abimelech. They decided not to follow him anymore.
NLT
23. God sent a spirit that stirred up trouble between Abimelech and the leading citizens of Shechem, and they revolted.
MSG
23. Then God brought bad blood between Abimelech and Shechem's leaders, who now worked treacherously behind his back.
GNB
23. Then God made Abimelech and the men of Shechem hostile to each other, and they rebelled against Abimelech.
NET
23. God sent a spirit to stir up hostility between Abimelech and the leaders of Shechem. He made the leaders of Shechem disloyal to Abimelech.
ERVEN
23. Abimelech had killed Jerub Baal's (Gideon) 70 sons—and they were his own brothers. The leaders of Shechem had supported him in doing this evil thing. So God caused trouble between Abimelech and the leaders of Shechem. And they began planning ways to hurt Abimelech.