தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
நியாயாதிபதிகள்
RCTA
31. சிக்கேமிலிருந்த அவன் வைப்பாட்டியும் அவனுக்கு அபிலெமேக் என்ற மகனைப் பெற்றாள்.

TOV
31. சீகேமிலிருந்த அவனுடைய மறுமனையாட்டியும் அவனுக்கு ஒரு குமாரனைப் பெற்றாள்; அவனுக்கு அபிமெலேக்கு என்று பேரிட்டான்.

ERVTA
31. கிதியோனின் வேலைக்காரி சீகேமில் வாழ்ந்து வந்தாள். கிதியோனுக்கு அவள் மூலமாக பிறந்த மகன் ஒருவன் இருந்தான். அவன் பெயர் அபிமெலேக்கு.

IRVTA
31. சீகேமிலிருந்த அவனுடைய மறுமனையாட்டியும் அவனுக்கு ஒரு மகனைப்பெற்றாள்; அவனுக்கு அபிமெலேக்கு என்று பெயரிட்டான்.

ECTA
31. செக்கேமிலிருந்த அவருடைய வைப்பாட்டி அவருக்கு ஓர் ஆண்மகனைப் பெற்றெடுத்தாள். அவர் அவனுக்கு அபிமெலக்கு என்று பெயரிட்டார்.

OCVTA
31. சீகேமிலிருந்த அவனுடைய வைப்பாட்டியும் அவனுக்கு ஒரு மகனைப் பெற்றாள். அவனுக்கு அவன் அபிமெலேக்கு என்று பெயரிட்டிருந்தான்.



KJV
31. And his concubine that [was] in Shechem, she also bare him a son, whose name he called Abimelech.

AMP
31. And his concubine, who was in Shechem, also bore him a son, whom he named Abimelech.

KJVP
31. And his concubine H6370 that H834 RPRO [ was ] in Shechem H7927 , she H1931 PPRO-3FS also H1571 CONJ bore H3205 VQQ3FS him a son H1121 NMS , whose name H8034 CMS-3MS he called H7760 W-VQY3MS Abimelech H40 .

YLT
31. and his concubine, who [is] in Shechem, hath born to him -- even she -- a son, and he appointeth his name Abimelech.

ASV
31. And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, and he called his name Abimelech.

WEB
31. His concubine who was in Shechem, she also bore him a son, and he named him Abimelech.

NASB
31. His concubine who lived in Shechem also bore him a son, whom he named Abimelech.

ESV
31. And his concubine who was in Shechem also bore him a son, and he called his name Abimelech.

RV
31. And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, and he called his name Abimelech.

RSV
31. And his concubine who was in Shechem also bore him a son, and he called his name Abimelech.

NKJV
31. And his concubine who [was] in Shechem also bore him a son, whose name he called Abimelech.

MKJV
31. And his concubine, who was in Shechem, also bore him a son whose name he called Abimelech.

AKJV
31. And his concubine that was in Shechem, she also bore him a son, whose name he called Abimelech.

NRSV
31. His concubine who was in Shechem also bore him a son, and he named him Abimelech.

NIV
31. His concubine, who lived in Shechem, also bore him a son, whom he named Abimelech.

NIRV
31. And he had a concubine who lived in Shechem. She also had a son by him. Gideon named that son Abimelech.

NLT
31. He also had a concubine in Shechem, who gave birth to a son, whom he named Abimelech.

MSG
31. His concubine, the one at Shechem, also bore him a son. He named him Abimelech.

GNB
31. He also had a concubine in Shechem; she bore him a son, and he named him Abimelech.

NET
31. His concubine, who lived in Shechem, also gave him a son, whom he named Abimelech.

ERVEN
31. He had a slave woman who lived in the city of Shechem. He had a son by her. He named that son Abimelech.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 35
  • சிக்கேமிலிருந்த அவன் வைப்பாட்டியும் அவனுக்கு அபிலெமேக் என்ற மகனைப் பெற்றாள்.
  • TOV

    சீகேமிலிருந்த அவனுடைய மறுமனையாட்டியும் அவனுக்கு ஒரு குமாரனைப் பெற்றாள்; அவனுக்கு அபிமெலேக்கு என்று பேரிட்டான்.
  • ERVTA

    கிதியோனின் வேலைக்காரி சீகேமில் வாழ்ந்து வந்தாள். கிதியோனுக்கு அவள் மூலமாக பிறந்த மகன் ஒருவன் இருந்தான். அவன் பெயர் அபிமெலேக்கு.
  • IRVTA

    சீகேமிலிருந்த அவனுடைய மறுமனையாட்டியும் அவனுக்கு ஒரு மகனைப்பெற்றாள்; அவனுக்கு அபிமெலேக்கு என்று பெயரிட்டான்.
  • ECTA

    செக்கேமிலிருந்த அவருடைய வைப்பாட்டி அவருக்கு ஓர் ஆண்மகனைப் பெற்றெடுத்தாள். அவர் அவனுக்கு அபிமெலக்கு என்று பெயரிட்டார்.
  • OCVTA

    சீகேமிலிருந்த அவனுடைய வைப்பாட்டியும் அவனுக்கு ஒரு மகனைப் பெற்றாள். அவனுக்கு அவன் அபிமெலேக்கு என்று பெயரிட்டிருந்தான்.
  • KJV

    And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, whose name he called Abimelech.
  • AMP

    And his concubine, who was in Shechem, also bore him a son, whom he named Abimelech.
  • KJVP

    And his concubine H6370 that H834 RPRO was in Shechem H7927 , she H1931 PPRO-3FS also H1571 CONJ bore H3205 VQQ3FS him a son H1121 NMS , whose name H8034 CMS-3MS he called H7760 W-VQY3MS Abimelech H40 .
  • YLT

    and his concubine, who is in Shechem, hath born to him -- even she -- a son, and he appointeth his name Abimelech.
  • ASV

    And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, and he called his name Abimelech.
  • WEB

    His concubine who was in Shechem, she also bore him a son, and he named him Abimelech.
  • NASB

    His concubine who lived in Shechem also bore him a son, whom he named Abimelech.
  • ESV

    And his concubine who was in Shechem also bore him a son, and he called his name Abimelech.
  • RV

    And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, and he called his name Abimelech.
  • RSV

    And his concubine who was in Shechem also bore him a son, and he called his name Abimelech.
  • NKJV

    And his concubine who was in Shechem also bore him a son, whose name he called Abimelech.
  • MKJV

    And his concubine, who was in Shechem, also bore him a son whose name he called Abimelech.
  • AKJV

    And his concubine that was in Shechem, she also bore him a son, whose name he called Abimelech.
  • NRSV

    His concubine who was in Shechem also bore him a son, and he named him Abimelech.
  • NIV

    His concubine, who lived in Shechem, also bore him a son, whom he named Abimelech.
  • NIRV

    And he had a concubine who lived in Shechem. She also had a son by him. Gideon named that son Abimelech.
  • NLT

    He also had a concubine in Shechem, who gave birth to a son, whom he named Abimelech.
  • MSG

    His concubine, the one at Shechem, also bore him a son. He named him Abimelech.
  • GNB

    He also had a concubine in Shechem; she bore him a son, and he named him Abimelech.
  • NET

    His concubine, who lived in Shechem, also gave him a son, whom he named Abimelech.
  • ERVEN

    He had a slave woman who lived in the city of Shechem. He had a son by her. He named that son Abimelech.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References