RCTA
11. கெதெயோன், கூடாரங்களில் வாழ்வோர் இருந்த இடம்வழியாக நோபே, சேக்பாவுக்குக் கிழக்கே சென்று, பாதுகாப்புடன் இருப்பதாகவும், யாதொரு தீங்கும் நேரிடாது என்றும் எண்ணியிருந்த எதிரிகளின் பாளையத்தை முறியடித்தான்.
TOV
11. கிதியோன் கூடாரங்களிலே குடியிருக்கிறவர்கள் வழியாய் நோபாகுக்கும், யொகிபெயாவுக்கும் கிழக்கே போய், அந்தச் சேனை பயமில்லை என்றிருந்தபோது, அதை முறிய அடித்தான்.
ERVTA
11. கிதியோனும் அவனது மனிதர்களும் கூடாரங்களில் வாழ்வோரின் பாதை வழியாகச் சென்றனர். நோபாகு, யொகிபெயா ஆகிய நகரங்களின் கிழக்கில் அப்பாதை இருந்தது. கிதியோன் கர்கோர் நகரம் வரைக்கும் வந்து, பகைவரைத் தாக்கினான். எதிரிகளின் சேனை அந்தத் தாக்குதலை எதிர்பார்க்கவில்லை.
IRVTA
11. கிதியோன் கூடாரங்களில் குடியிருக்கிறவர்கள் வழியாக நோபாகுக்கும், யொகிபெயாவுக்கும் கிழக்கில் போய், அந்த ராணுவம் பயமில்லை என்று இருந்தபோது, அதை முறியடித்தான்.
ECTA
11. கிதியோன் கூடாரங்களில் வாழ்வோரின் பாதைவழியாக நோபாவுக்கும் யோக்பகாவுக்கும் கிழக்காகச் சென்று, எதிர்பாராத நேரத்தில் படையைத் தாக்கினார்.
OCVTA
11. கிதியோன் நாடோடிகள் செல்லும் குறுக்கு வழியாக நோபாவுக்கும், யொகிபெயாவுக்கும் கிழக்கே சென்று, மீதியானியரின் படையை எதிர்பாராத வேளையில் தாக்கினான்.
KJV
11. And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host: for the host was secure.
AMP
11. And Gideon went up by the route of those who dwelt in tents east of Nobah and Jogbehah and smote their camp [unexpectedly], for the army thought itself secure.
KJVP
11. And Gideon H1439 went up H5927 W-VHY3MS by the way H1870 NMS of them that dwelt H7931 in tents H168 on the east H6924 M-NMS of Nobah H5025 and Jogbehah H3011 , and smote H5221 W-VHY3MS the host H4264 : for the host H4264 was H1961 VQQ3MS secure H983 .
YLT
11. And Gideon goeth up the way of those who tabernacle in tents, on the east of Nobah and Jogbehah, and smiteth the camp, and the camp was confident;
ASV
11. And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host; for the host was secure.
WEB
11. Gideon went up by the way of those who lived in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and struck the host; for the host was secure.
NASB
11. Gideon went up by the route of the nomads east of Nobah and Jogbehah, and attacked the camp when it felt secure.
ESV
11. And Gideon went up by the way of the tent dwellers east of Nobah and Jogbehah and attacked the army, for the army felt secure.
RV
11. And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host; for the host was secure.
RSV
11. And Gideon went up by the caravan route east of Nobah and Jogbehah, and attacked the army; for the army was off its guard.
NKJV
11. Then Gideon went up by the road of those who dwell in tents on the east of Nobah and Jogbehah; and he attacked the army while the camp felt secure.
MKJV
11. And Gideon went up by the way of those who lived in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and struck the army. For the army was at ease.
AKJV
11. And Gideon went up by the way of them that dwelled in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host; for the host was secure.
NRSV
11. So Gideon went up by the caravan route east of Nobah and Jogbehah, and attacked the army; for the army was off its guard.
NIV
11. Gideon went up by the route of the nomads east of Nobah and Jogbehah and fell upon the unsuspecting army.
NIRV
11. Gideon went up the trail the people of the desert had made. It ran east of Nobah and Jogbehah. He attacked the army by surprise.
NLT
11. Gideon circled around by the caravan route east of Nobah and Jogbehah, taking the Midianite army by surprise.
MSG
11. Gideon went up the caravan trail east of Nobah and Jogbehah, found and attacked the undefended camp.
GNB
11. Gideon went on the road along the edge of the desert, east of Nobah and Jogbehah, and attacked the army by surprise.
NET
11. Gideon went up the road of the nomads east of Nobah and Jogbehah and ambushed the surprised army.
ERVEN
11. Gideon and his men used Tent Dwellers' Road, which is east of the cities of Nobah and Jogbehah and attacked the enemy at Karkor. The enemy army did not expect the attack.