தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
நியாயாதிபதிகள்
RCTA
9. அன்றிரவே ஆண்டவர் அவனை நோக்கி, "நீ எழுந்து அவர்களுடைய பாளையத்திற்குப் போ. ஏனெனில் அவர்களை உன் கைவயமாக்கியுள்ளோம்.

TOV
9. அன்று இராத்திரி கர்த்தர் அவனை நோக்கி: நீ எழுந்து, அந்தச் சேனையினிடத்திற்குப் போ; அதை உன் கையில் ஒப்புக்கொடுத்தேன்.

ERVTA
9. இரவில் கர்த்தர் கிதியோனிடம், “எழுந்திரு, நீ மீதியானியரின் சேனையைத் தோற்கடிக்கச் செய்வேன். அவர்களின் முகாமிற்குச் செல்.

IRVTA
9. அன்று இராத்திரி யெகோவா அவனை நோக்கி: நீ எழுந்து, அந்த படையினிடத்திற்குப் போ; அதை உன்னுடைய கையில் ஒப்புக்கொடுத்தேன்.

ECTA
9. அவ்விரவில் ஆண்டவர் அவரிடம், "எழுந்து பாளையத்திற்குள் இறங்கிச் செல். நான் அதை உன்கையில் ஒப்படைத்துவிட்டேன்.

OCVTA
9. அதே இரவில் யெகோவா கிதியோனிடம், “இப்பொழுதே நீ எழுந்து அவர்களுடைய முகாமிற்கு எதிராக போ, ஏனெனில் நான் அதை உன் கையில் கொடுக்கப்போகிறேன்.



KJV
9. And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Arise, get thee down unto the host; for I have delivered it into thine hand.

AMP
9. That same night the Lord said to Gideon, Arise, go down against their camp, for I have given it into your hand.

KJVP
9. And it came to pass H1961 W-VPY3MS the same H1931 D-PPRO-3MS night H3915 , that the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS him , Arise H6965 VQI2MS , get thee down H3381 unto the host H4264 ; for H3588 CONJ I have delivered H5414 it into thine hand H3027 .

YLT
9. And it cometh to pass, on that night, that Jehovah saith unto him, `Rise, go down into the camp, for I have given it into thy hand;

ASV
9. And it came to pass the same night, that Jehovah said unto him, Arise, get thee down into the camp; for I have delivered it into thy hand.

WEB
9. It happened the same night, that Yahweh said to him, Arise, get you down into the camp; for I have delivered it into your hand.

NASB
9. That night the LORD said to Gideon, "Go, descend on the camp, for I have delivered it up to you.

ESV
9. That same night the LORD said to him, "Arise, go down against the camp, for I have given it into your hand.

RV
9. And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Arise, get thee down into the camp; for I have delivered it into thine hand.

RSV
9. That same night the LORD said to him, "Arise, go down against the camp; for I have given it into your hand.

NKJV
9. It happened on the same night that the LORD said to him, "Arise, go down against the camp, for I have delivered it into your hand.

MKJV
9. And it happened on that night, Jehovah said to him, Arise, go down to the army, for I have delivered it into your hand.

AKJV
9. And it came to pass the same night, that the LORD said to him, Arise, get you down to the host; for I have delivered it into your hand.

NRSV
9. That same night the LORD said to him, "Get up, attack the camp; for I have given it into your hand.

NIV
9. During that night the LORD said to Gideon, "Get up, go down against the camp, because I am going to give it into your hands.

NIRV
9. During that night the Lord spoke to Gideon. He said, "Get up. Go down against the camp. I am going to hand it over to you.

NLT
9. That night the LORD said, "Get up! Go down into the Midianite camp, for I have given you victory over them!

MSG
9. That night, GOD told Gideon: "Get up and go down to the camp. I've given it to you.

GNB
9. That night the LORD commanded Gideon, "Get up and attack the camp; I am giving you victory over it.

NET
9. That night the LORD said to Gideon, "Get up! Attack the camp, for I am handing it over to you.

ERVEN
9. During the night the Lord spoke to Gideon and said, "Get up. I will let you defeat the Midianite army. Go down to their camp.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 25
  • அன்றிரவே ஆண்டவர் அவனை நோக்கி, "நீ எழுந்து அவர்களுடைய பாளையத்திற்குப் போ. ஏனெனில் அவர்களை உன் கைவயமாக்கியுள்ளோம்.
  • TOV

    அன்று இராத்திரி கர்த்தர் அவனை நோக்கி: நீ எழுந்து, அந்தச் சேனையினிடத்திற்குப் போ; அதை உன் கையில் ஒப்புக்கொடுத்தேன்.
  • ERVTA

    இரவில் கர்த்தர் கிதியோனிடம், “எழுந்திரு, நீ மீதியானியரின் சேனையைத் தோற்கடிக்கச் செய்வேன். அவர்களின் முகாமிற்குச் செல்.
  • IRVTA

    அன்று இராத்திரி யெகோவா அவனை நோக்கி: நீ எழுந்து, அந்த படையினிடத்திற்குப் போ; அதை உன்னுடைய கையில் ஒப்புக்கொடுத்தேன்.
  • ECTA

    அவ்விரவில் ஆண்டவர் அவரிடம், "எழுந்து பாளையத்திற்குள் இறங்கிச் செல். நான் அதை உன்கையில் ஒப்படைத்துவிட்டேன்.
  • OCVTA

    அதே இரவில் யெகோவா கிதியோனிடம், “இப்பொழுதே நீ எழுந்து அவர்களுடைய முகாமிற்கு எதிராக போ, ஏனெனில் நான் அதை உன் கையில் கொடுக்கப்போகிறேன்.
  • KJV

    And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Arise, get thee down unto the host; for I have delivered it into thine hand.
  • AMP

    That same night the Lord said to Gideon, Arise, go down against their camp, for I have given it into your hand.
  • KJVP

    And it came to pass H1961 W-VPY3MS the same H1931 D-PPRO-3MS night H3915 , that the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS him , Arise H6965 VQI2MS , get thee down H3381 unto the host H4264 ; for H3588 CONJ I have delivered H5414 it into thine hand H3027 .
  • YLT

    And it cometh to pass, on that night, that Jehovah saith unto him, `Rise, go down into the camp, for I have given it into thy hand;
  • ASV

    And it came to pass the same night, that Jehovah said unto him, Arise, get thee down into the camp; for I have delivered it into thy hand.
  • WEB

    It happened the same night, that Yahweh said to him, Arise, get you down into the camp; for I have delivered it into your hand.
  • NASB

    That night the LORD said to Gideon, "Go, descend on the camp, for I have delivered it up to you.
  • ESV

    That same night the LORD said to him, "Arise, go down against the camp, for I have given it into your hand.
  • RV

    And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Arise, get thee down into the camp; for I have delivered it into thine hand.
  • RSV

    That same night the LORD said to him, "Arise, go down against the camp; for I have given it into your hand.
  • NKJV

    It happened on the same night that the LORD said to him, "Arise, go down against the camp, for I have delivered it into your hand.
  • MKJV

    And it happened on that night, Jehovah said to him, Arise, go down to the army, for I have delivered it into your hand.
  • AKJV

    And it came to pass the same night, that the LORD said to him, Arise, get you down to the host; for I have delivered it into your hand.
  • NRSV

    That same night the LORD said to him, "Get up, attack the camp; for I have given it into your hand.
  • NIV

    During that night the LORD said to Gideon, "Get up, go down against the camp, because I am going to give it into your hands.
  • NIRV

    During that night the Lord spoke to Gideon. He said, "Get up. Go down against the camp. I am going to hand it over to you.
  • NLT

    That night the LORD said, "Get up! Go down into the Midianite camp, for I have given you victory over them!
  • MSG

    That night, GOD told Gideon: "Get up and go down to the camp. I've given it to you.
  • GNB

    That night the LORD commanded Gideon, "Get up and attack the camp; I am giving you victory over it.
  • NET

    That night the LORD said to Gideon, "Get up! Attack the camp, for I am handing it over to you.
  • ERVEN

    During the night the Lord spoke to Gideon and said, "Get up. I will let you defeat the Midianite army. Go down to their camp.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References