தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
நியாயாதிபதிகள்
RCTA
34. அப்போது கெதெயோன் ஆண்டவரால் ஏவப்பட்டு எக்காளம் ஊதி, அபியேசர் குடும்பம் தன்னைப் பின்பற்றிவர அழைத்தான்.

TOV
34. அப்பொழுது கர்த்தருடைய ஆவியானவர் கிதியோன்மேல் இறங்கினார்; அவன் எக்காளம் ஊதி, அபியேஸ்ரியரைக் கூப்பிட்டு, தனக்குப் பின்செல்லும்படி செய்து,

ERVTA
34. கர்த்தருடைய ஆவி கிதியோனுக்குள் வந்து மிகுந்த வல்லமை பெற்றான். அபியேசர் குடும்பம் தன்னைப் பின்தொடர்ந்து வருமாறு கிதியோன் எக்காளம் ஊதி அழைத்தான்.

IRVTA
34. அப்பொழுது யெகோவாவுடைய ஆவியானவர் கிதியோன்மேல் இறங்கினார்; அவன் எக்காளம் ஊதி, அபியேஸ்ரியர்களைக் கூப்பிட்டு, தனக்குப் பின்செல்லும்படி செய்து,

ECTA
34. ஆண்டவரின் ஆவி கிதியோனை ஆட்கொண்டது. அவர் எக்காளம் ஊதி, அபியேசர் குடும்பத்தவரைத் தம்மைப் பின்பற்றி வருமாறு அழைத்தார்.

OCVTA
34. அப்பொழுது யெகோவாவின் ஆவியானவர் கிதியோன்மேல் வந்தார். எனவே அவன் எக்காளம் ஊதி அபியேசரியரைத் தன்னைப் பின்பற்றும்படி அழைத்தான்.



KJV
34. But the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abi-ezer was gathered after him.

AMP
34. But the Spirit of the Lord clothed Gideon with Himself and took possession of him, and he blew a trumpet, and [the clan of] Abiezer was gathered to him.

KJVP
34. But the Spirit H7307 W-GFS of the LORD H3068 EDS came upon H3847 Gideon H1439 , and he blew H8628 a trumpet H7782 ; and Abi H44 - ezer was gathered H2199 after H310 him .

YLT
34. and the Spirit of Jehovah hath clothed Gideon, and he bloweth with a trumpet, and Abi-Ezer is called after him;

ASV
34. But the Spirit of Jehovah came upon Gideon; and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together after him.

WEB
34. But the Spirit of Yahweh came on Gideon; and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together after him.

NASB
34. The spirit of the LORD enveloped Gideon; he blew the horn that summoned Abiezer to follow him.

ESV
34. But the Spirit of the LORD clothed Gideon, and he sounded the trumpet, and the Abiezrites were called out to follow him.

RV
34. But the spirit of the LORD came upon Gideon; and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together after him.

RSV
34. But the Spirit of the LORD took possession of Gideon; and he sounded the trumpet, and the Abiezrites were called out to follow him.

NKJV
34. But the Spirit of the LORD came upon Gideon; then he blew the trumpet, and the Abiezrites gathered behind him.

MKJV
34. But the spirit of Jehovah came to Gideon, and he blew a ram's horn. And he called the Abiezrites after him.

AKJV
34. But the Spirit of the LORD came on Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered after him.

NRSV
34. But the spirit of the LORD took possession of Gideon; and he sounded the trumpet, and the Abiezrites were called out to follow him.

NIV
34. Then the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet, summoning the Abiezrites to follow him.

NIRV
34. Then the Spirit of the Lord came on Gideon. So Gideon blew the trumpet to send for the men of Abiezer. He told them to follow him.

NLT
34. Then the Spirit of the LORD took possession of Gideon. He blew a ram's horn as a call to arms, and the men of the clan of Abiezer came to him.

MSG
34. GOD's Spirit came over Gideon. He blew his ram's horn trumpet and the Abiezrites came out, ready to follow him.

GNB
34. The spirit of the LORD took control of Gideon, and he blew a trumpet to call the men of the clan of Abiezer to follow him.

NET
34. The LORD's spirit took control of Gideon. He blew a trumpet, summoning the Abiezrites to follow him.

ERVEN
34. The Spirit of the Lord filled Gideon. So Gideon blew a trumpet to call the family of Abiezer to follow him.



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 40
  • அப்போது கெதெயோன் ஆண்டவரால் ஏவப்பட்டு எக்காளம் ஊதி, அபியேசர் குடும்பம் தன்னைப் பின்பற்றிவர அழைத்தான்.
  • TOV

    அப்பொழுது கர்த்தருடைய ஆவியானவர் கிதியோன்மேல் இறங்கினார்; அவன் எக்காளம் ஊதி, அபியேஸ்ரியரைக் கூப்பிட்டு, தனக்குப் பின்செல்லும்படி செய்து,
  • ERVTA

    கர்த்தருடைய ஆவி கிதியோனுக்குள் வந்து மிகுந்த வல்லமை பெற்றான். அபியேசர் குடும்பம் தன்னைப் பின்தொடர்ந்து வருமாறு கிதியோன் எக்காளம் ஊதி அழைத்தான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது யெகோவாவுடைய ஆவியானவர் கிதியோன்மேல் இறங்கினார்; அவன் எக்காளம் ஊதி, அபியேஸ்ரியர்களைக் கூப்பிட்டு, தனக்குப் பின்செல்லும்படி செய்து,
  • ECTA

    ஆண்டவரின் ஆவி கிதியோனை ஆட்கொண்டது. அவர் எக்காளம் ஊதி, அபியேசர் குடும்பத்தவரைத் தம்மைப் பின்பற்றி வருமாறு அழைத்தார்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது யெகோவாவின் ஆவியானவர் கிதியோன்மேல் வந்தார். எனவே அவன் எக்காளம் ஊதி அபியேசரியரைத் தன்னைப் பின்பற்றும்படி அழைத்தான்.
  • KJV

    But the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abi-ezer was gathered after him.
  • AMP

    But the Spirit of the Lord clothed Gideon with Himself and took possession of him, and he blew a trumpet, and the clan of Abiezer was gathered to him.
  • KJVP

    But the Spirit H7307 W-GFS of the LORD H3068 EDS came upon H3847 Gideon H1439 , and he blew H8628 a trumpet H7782 ; and Abi H44 - ezer was gathered H2199 after H310 him .
  • YLT

    and the Spirit of Jehovah hath clothed Gideon, and he bloweth with a trumpet, and Abi-Ezer is called after him;
  • ASV

    But the Spirit of Jehovah came upon Gideon; and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together after him.
  • WEB

    But the Spirit of Yahweh came on Gideon; and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together after him.
  • NASB

    The spirit of the LORD enveloped Gideon; he blew the horn that summoned Abiezer to follow him.
  • ESV

    But the Spirit of the LORD clothed Gideon, and he sounded the trumpet, and the Abiezrites were called out to follow him.
  • RV

    But the spirit of the LORD came upon Gideon; and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together after him.
  • RSV

    But the Spirit of the LORD took possession of Gideon; and he sounded the trumpet, and the Abiezrites were called out to follow him.
  • NKJV

    But the Spirit of the LORD came upon Gideon; then he blew the trumpet, and the Abiezrites gathered behind him.
  • MKJV

    But the spirit of Jehovah came to Gideon, and he blew a ram's horn. And he called the Abiezrites after him.
  • AKJV

    But the Spirit of the LORD came on Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered after him.
  • NRSV

    But the spirit of the LORD took possession of Gideon; and he sounded the trumpet, and the Abiezrites were called out to follow him.
  • NIV

    Then the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet, summoning the Abiezrites to follow him.
  • NIRV

    Then the Spirit of the Lord came on Gideon. So Gideon blew the trumpet to send for the men of Abiezer. He told them to follow him.
  • NLT

    Then the Spirit of the LORD took possession of Gideon. He blew a ram's horn as a call to arms, and the men of the clan of Abiezer came to him.
  • MSG

    GOD's Spirit came over Gideon. He blew his ram's horn trumpet and the Abiezrites came out, ready to follow him.
  • GNB

    The spirit of the LORD took control of Gideon, and he blew a trumpet to call the men of the clan of Abiezer to follow him.
  • NET

    The LORD's spirit took control of Gideon. He blew a trumpet, summoning the Abiezrites to follow him.
  • ERVEN

    The Spirit of the Lord filled Gideon. So Gideon blew a trumpet to call the family of Abiezer to follow him.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References