தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
நியாயாதிபதிகள்
RCTA
6. எனவே, இவர்கள் அவர்களின் பெண்களைத் தமக்கு மனைவிகளாக்கியும் தம் பெண்களை அவர்கள் பிள்ளைகளுக்குக் கொடுத்தும் அவர்களின் தெய்வங்களை வழிபட்டும் வந்தனர்.

TOV
6. அவர்களுடைய குமாரத்திகளை விவாகம்பண்ணி, தங்களுடைய குமாரத்திகளை அவர்கள் குமாரருக்குக் கொடுத்து, அவர்கள் தேவர்களைச் சேவித்தார்கள்.

ERVTA
6. இஸ்ரவேலர் தீயக்காரியங்களில் ஈடுபடுவதை கர்த்தர் கண்டார். இஸ்ரவேலர் தமது தேவனாகிய கர்த்தரை மறந்து பொய்த் தெய்வங்களாகிய பாகாலையும், அசேராவையும் தொழத்தொடங்கினர்.

IRVTA
6. அவர்களுடைய மகள்களை திருமணம்செய்து, தங்களுடைய மகள்களை அவர்களுடைய மகன்களுக்குக் கொடுத்து, அவர்களுடைய தெய்வங்களைத் தொழுதுகொண்டார்கள்.

ECTA
6. இவர்கள், அவர்கள் புதல்வியரைத் தங்கள் மனைவியராகக் கொண்டனர்; தங்கள் புதல்வியரை அவர்கள் புதல்வருக்குக் கொடுத்தனர்; அவர்களுடைய தெய்வங்களுக்கு ஊழியம் செய்தனர்.

OCVTA
6. இஸ்ரயேலர் அவர்களுடைய மகள்களைத் தாங்கள் திருமணம் செய்து, தங்கள் மகன்களை அவர்களுடைய மகள்களுக்குத் திருமணம் செய்துகொடுத்து, அவர்களுடைய தெய்வங்களுக்குப் பணிசெய்தார்கள்.



KJV
6. And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods.

AMP
6. And they married their daughters and gave their own daughters to their sons, and served their gods. [Exod. 34:12-16.]

KJVP
6. And they took H3947 W-VQY3MP their daughters H1323 to be their wives H802 , and gave H5414 their daughters H1323 to their sons H1121 , and served H5647 their gods H430 .

YLT
6. and take their daughters to them for wives, and their daughters have given to their sons, and they serve their gods;

ASV
6. and they took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons and served their gods.

WEB
6. and they took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons and served their gods.

NASB
6. In fact, they took their daughters in marriage, and gave their own daughters to their sons in marriage, and served their gods.

ESV
6. And their daughters they took to themselves for wives, and their own daughters they gave to their sons, and they served their gods.

RV
6. and they took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons, and served their gods.

RSV
6. and they took their daughters to themselves for wives, and their own daughters they gave to their sons; and they served their gods.

NKJV
6. And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons; and they served their gods.

MKJV
6. And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods.

AKJV
6. And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods.

NRSV
6. and they took their daughters as wives for themselves, and their own daughters they gave to their sons; and they worshiped their gods.

NIV
6. They took their daughters in marriage and gave their own daughters to their sons, and served their gods.

NIRV
6. They got married to the daughters of those people. They gave their own daughters to the sons of those people. And they served the gods of those people.

NLT
6. and they intermarried with them. Israelite sons married their daughters, and Israelite daughters were given in marriage to their sons. And the Israelites served their gods.

MSG
6. They married their daughters and gave their own daughters to their sons in marriage. And they worshiped their gods.

GNB
6. They intermarried with them and worshiped their gods.

NET
6. They took the Canaanites' daughters as wives and gave their daughters to the Canaanites; they worshiped their gods as well.

ERVEN
6. The Israelites began to marry the daughters of those people. They allowed their own daughters to marry the sons of those people. The Israelites also began to worship their gods.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 31
  • எனவே, இவர்கள் அவர்களின் பெண்களைத் தமக்கு மனைவிகளாக்கியும் தம் பெண்களை அவர்கள் பிள்ளைகளுக்குக் கொடுத்தும் அவர்களின் தெய்வங்களை வழிபட்டும் வந்தனர்.
  • TOV

    அவர்களுடைய குமாரத்திகளை விவாகம்பண்ணி, தங்களுடைய குமாரத்திகளை அவர்கள் குமாரருக்குக் கொடுத்து, அவர்கள் தேவர்களைச் சேவித்தார்கள்.
  • ERVTA

    இஸ்ரவேலர் தீயக்காரியங்களில் ஈடுபடுவதை கர்த்தர் கண்டார். இஸ்ரவேலர் தமது தேவனாகிய கர்த்தரை மறந்து பொய்த் தெய்வங்களாகிய பாகாலையும், அசேராவையும் தொழத்தொடங்கினர்.
  • IRVTA

    அவர்களுடைய மகள்களை திருமணம்செய்து, தங்களுடைய மகள்களை அவர்களுடைய மகன்களுக்குக் கொடுத்து, அவர்களுடைய தெய்வங்களைத் தொழுதுகொண்டார்கள்.
  • ECTA

    இவர்கள், அவர்கள் புதல்வியரைத் தங்கள் மனைவியராகக் கொண்டனர்; தங்கள் புதல்வியரை அவர்கள் புதல்வருக்குக் கொடுத்தனர்; அவர்களுடைய தெய்வங்களுக்கு ஊழியம் செய்தனர்.
  • OCVTA

    இஸ்ரயேலர் அவர்களுடைய மகள்களைத் தாங்கள் திருமணம் செய்து, தங்கள் மகன்களை அவர்களுடைய மகள்களுக்குத் திருமணம் செய்துகொடுத்து, அவர்களுடைய தெய்வங்களுக்குப் பணிசெய்தார்கள்.
  • KJV

    And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods.
  • AMP

    And they married their daughters and gave their own daughters to their sons, and served their gods. Exod. 34:12-16.
  • KJVP

    And they took H3947 W-VQY3MP their daughters H1323 to be their wives H802 , and gave H5414 their daughters H1323 to their sons H1121 , and served H5647 their gods H430 .
  • YLT

    and take their daughters to them for wives, and their daughters have given to their sons, and they serve their gods;
  • ASV

    and they took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons and served their gods.
  • WEB

    and they took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons and served their gods.
  • NASB

    In fact, they took their daughters in marriage, and gave their own daughters to their sons in marriage, and served their gods.
  • ESV

    And their daughters they took to themselves for wives, and their own daughters they gave to their sons, and they served their gods.
  • RV

    and they took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons, and served their gods.
  • RSV

    and they took their daughters to themselves for wives, and their own daughters they gave to their sons; and they served their gods.
  • NKJV

    And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons; and they served their gods.
  • MKJV

    And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods.
  • AKJV

    And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods.
  • NRSV

    and they took their daughters as wives for themselves, and their own daughters they gave to their sons; and they worshiped their gods.
  • NIV

    They took their daughters in marriage and gave their own daughters to their sons, and served their gods.
  • NIRV

    They got married to the daughters of those people. They gave their own daughters to the sons of those people. And they served the gods of those people.
  • NLT

    and they intermarried with them. Israelite sons married their daughters, and Israelite daughters were given in marriage to their sons. And the Israelites served their gods.
  • MSG

    They married their daughters and gave their own daughters to their sons in marriage. And they worshiped their gods.
  • GNB

    They intermarried with them and worshiped their gods.
  • NET

    They took the Canaanites' daughters as wives and gave their daughters to the Canaanites; they worshiped their gods as well.
  • ERVEN

    The Israelites began to marry the daughters of those people. They allowed their own daughters to marry the sons of those people. The Israelites also began to worship their gods.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References