தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
நியாயாதிபதிகள்
RCTA
4. ஆண்டவருடைய தூதர் இஸ்ராயேலர் எல்லாரும் கேட்க இச் சொற்களைக் கூறின போது அவர்கள் கூக்குரலிட்டு அழுதார்கள்.

TOV
4. கர்த்தருடைய தூதனானவர் இந்த வார்த்தைகளை இஸ்ரவேல் புத்திரர் எல்லாரோடும் சொல்லுகையில், ஜனங்கள் உரத்த சத்தமிட்டு அழுதார்கள்.

ERVTA
4. கர்த்தரிடமிருந்து இந்தச் செய்தியைத் தூதன் இஸ்ரவேலருக்குக் கூறியபின், ஜனங்கள் உரத்தக்குரலில் அழுதனர்.

IRVTA
4. யெகோவாவுடைய தூதன் இந்த வார்த்தைகளை இஸ்ரவேல் மக்கள் அனைவரிடமும் சொல்லும்போது, மக்கள் உரத்த சத்தமிட்டு அழுதார்கள்.

ECTA
4. ஆண்டவரின் தூதர் இவ்வார்த்தைகளை எல்லா இஸ்ரயேல் மக்களிடம் கூறியதும், மக்கள் தங்கள் குரலை எழுப்பி அழுதனர்.

OCVTA
4. யெகோவாவின் தூதனானவர் இவற்றை எல்லா இஸ்ரயேலர்களிடமும் சொன்னபோது மக்கள் சத்தமிட்டு அழுதார்கள்.



KJV
4. And it came to pass, when the angel of the LORD spake these words unto all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.

AMP
4. When the Angel of the Lord spoke these words to all the Israelites, the people lifted up their voice and wept.

KJVP
4. And it came to pass H1961 W-VQY3MS , when the angel H4397 of the LORD H3068 EDS spoke H1696 K-VPFC these H428 D-DPRO-3MP words H1697 AMP unto H413 PREP all H3605 NMS the children H1121 of Israel H3478 , that the people H5971 lifted up H5375 W-VQY3MP their voice H6963 CMS-3MP , and wept H1058 .

YLT
4. And it cometh to pass, when the messenger of Jehovah speaketh these words unto all the sons of Israel, that the people lift up their voice and weep,

ASV
4. And it came to pass, when the angel of Jehovah spake these words unto all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.

WEB
4. It happened, when the angel of Yahweh spoke these words to all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.

NASB
4. When the angel of the LORD had made these threats to all the Israelites, the people wept aloud;

ESV
4. As soon as the angel of the LORD spoke these words to all the people of Israel, the people lifted up their voices and wept.

RV
4. And it came to pass, when the angel of the LORD spake these words unto all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.

RSV
4. When the angel of the LORD spoke these words to all the people of Israel, the people lifted up their voices and wept.

NKJV
4. So it was, when the Angel of the LORD spoke these words to all the children of Israel, that the people lifted up their voices and wept.

MKJV
4. And it happened when the Angel of Jehovah spoke these words to all the sons of Israel, the people lifted up their voices and wept.

AKJV
4. And it came to pass, when the angel of the LORD spoke these words to all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.

NRSV
4. When the angel of the LORD spoke these words to all the Israelites, the people lifted up their voices and wept.

NIV
4. When the angel of the LORD had spoken these things to all the Israelites, the people wept aloud,

NIRV
4. The angel of the Lord spoke those things to all of the people of Israel. Then the people began to sob out loud.

NLT
4. When the angel of the LORD finished speaking to all the Israelites, the people wept loudly.

MSG
4. When GOD's angel had spoken these words to all the People of Israel, they cried out--oh! how they wept!

GNB
4. When the angel had said this, all the people of Israel began to cry,

NET
4. When the LORD's messenger finished speaking these words to all the Israelites, the people wept loudly.

ERVEN
4. After the angel gave the Israelites this message from the Lord, the people cried loudly.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 23
  • ஆண்டவருடைய தூதர் இஸ்ராயேலர் எல்லாரும் கேட்க இச் சொற்களைக் கூறின போது அவர்கள் கூக்குரலிட்டு அழுதார்கள்.
  • TOV

    கர்த்தருடைய தூதனானவர் இந்த வார்த்தைகளை இஸ்ரவேல் புத்திரர் எல்லாரோடும் சொல்லுகையில், ஜனங்கள் உரத்த சத்தமிட்டு அழுதார்கள்.
  • ERVTA

    கர்த்தரிடமிருந்து இந்தச் செய்தியைத் தூதன் இஸ்ரவேலருக்குக் கூறியபின், ஜனங்கள் உரத்தக்குரலில் அழுதனர்.
  • IRVTA

    யெகோவாவுடைய தூதன் இந்த வார்த்தைகளை இஸ்ரவேல் மக்கள் அனைவரிடமும் சொல்லும்போது, மக்கள் உரத்த சத்தமிட்டு அழுதார்கள்.
  • ECTA

    ஆண்டவரின் தூதர் இவ்வார்த்தைகளை எல்லா இஸ்ரயேல் மக்களிடம் கூறியதும், மக்கள் தங்கள் குரலை எழுப்பி அழுதனர்.
  • OCVTA

    யெகோவாவின் தூதனானவர் இவற்றை எல்லா இஸ்ரயேலர்களிடமும் சொன்னபோது மக்கள் சத்தமிட்டு அழுதார்கள்.
  • KJV

    And it came to pass, when the angel of the LORD spake these words unto all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.
  • AMP

    When the Angel of the Lord spoke these words to all the Israelites, the people lifted up their voice and wept.
  • KJVP

    And it came to pass H1961 W-VQY3MS , when the angel H4397 of the LORD H3068 EDS spoke H1696 K-VPFC these H428 D-DPRO-3MP words H1697 AMP unto H413 PREP all H3605 NMS the children H1121 of Israel H3478 , that the people H5971 lifted up H5375 W-VQY3MP their voice H6963 CMS-3MP , and wept H1058 .
  • YLT

    And it cometh to pass, when the messenger of Jehovah speaketh these words unto all the sons of Israel, that the people lift up their voice and weep,
  • ASV

    And it came to pass, when the angel of Jehovah spake these words unto all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.
  • WEB

    It happened, when the angel of Yahweh spoke these words to all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.
  • NASB

    When the angel of the LORD had made these threats to all the Israelites, the people wept aloud;
  • ESV

    As soon as the angel of the LORD spoke these words to all the people of Israel, the people lifted up their voices and wept.
  • RV

    And it came to pass, when the angel of the LORD spake these words unto all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.
  • RSV

    When the angel of the LORD spoke these words to all the people of Israel, the people lifted up their voices and wept.
  • NKJV

    So it was, when the Angel of the LORD spoke these words to all the children of Israel, that the people lifted up their voices and wept.
  • MKJV

    And it happened when the Angel of Jehovah spoke these words to all the sons of Israel, the people lifted up their voices and wept.
  • AKJV

    And it came to pass, when the angel of the LORD spoke these words to all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.
  • NRSV

    When the angel of the LORD spoke these words to all the Israelites, the people lifted up their voices and wept.
  • NIV

    When the angel of the LORD had spoken these things to all the Israelites, the people wept aloud,
  • NIRV

    The angel of the Lord spoke those things to all of the people of Israel. Then the people began to sob out loud.
  • NLT

    When the angel of the LORD finished speaking to all the Israelites, the people wept loudly.
  • MSG

    When GOD's angel had spoken these words to all the People of Israel, they cried out--oh! how they wept!
  • GNB

    When the angel had said this, all the people of Israel began to cry,
  • NET

    When the LORD's messenger finished speaking these words to all the Israelites, the people wept loudly.
  • ERVEN

    After the angel gave the Israelites this message from the Lord, the people cried loudly.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References