தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
நியாயாதிபதிகள்
RCTA
23. எனவே, அந்த நாடுகளை ஆண்டவர் உடனே அழிக்க மனமின்றி அவற்றை யோசுவா கையில் ஒப்படைக்காமலே விட்டுவிட்டார்.

TOV
23. அதற்காகக் கர்த்தர் அந்த ஜாதிகளை யோசுவாவின் கையில் ஒப்புக்கொடாமலும், அவைகளைச் சீக்கிரமாய்த் துரத்திவிடாமலும் விட்டுவைத்தார்.

ERVTA
23. கர்த்தர் அந்த ஜனங்கள் அந்தத் தேசத்தில் தங்கி வாழ அனுமதித்தார். தேசத்தை விட்டு அவர்கள் சீக்கிரமாய் வெளியேற கர்த்தர் அவர்களை வற்புறுத்தவில்லை. யோசுவாவின் இராணுவம் அவர்களைத் தோற்கடிப்பதற்குக் கர்த்தர் உதவவில்லை.

IRVTA
23. அதற்காகக் யெகோவா அந்த தேசங்களை யோசுவாவுடைய கையில் ஒப்புக்கொடுக்காமலும், அவைகளை சீக்கிரமாகத் துரத்திவிடாமலும் விட்டுவைத்தார்.

ECTA
23. எனவே, ஆண்டவர் இந்த வேற்றினத்தாரை யோசுவாவிடம் ஒப்படைக்காமலும் விரைவில் விரட்டாமலும் விட்டு வைத்தார்.

OCVTA
23. எனவே யெகோவா அந்த நாடுகளை அப்படியே தொடர்ந்து இருக்க விட்டிருந்தார்; அவர்களை யோசுவாவின் கையில் ஒப்புக்கொடுக்கவோ, உடனே துரத்திவிடவோ இல்லை.



KJV
23. Therefore the LORD left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua.

AMP
23. So the Lord left those nations, without driving them out at once, nor had He delivered them into Joshua's power.

KJVP
23. Therefore the LORD H3068 EDS left H5117 those H428 D-DPRO-3MP nations H1471 D-NMP , without H1115 L-NPAR driving them out H3423 hastily H4118 ; neither H3808 W-NPAR delivered H5414 he them into the hand H3027 B-CFS of Joshua H3091 .

YLT
23. And Jehovah leaveth these nations, so as not to dispossess them hastily, and did not give them into the hand of Joshua.

ASV
23. So Jehovah left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua.

WEB
23. So Yahweh left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua.

NASB
23. therefore the LORD allowed them to remain instead of expelling them immediately, or delivering them into the power of Israel.

ESV
23. So the LORD left those nations, not driving them out quickly, and he did not give them into the hand of Joshua.

RV
23. So the LORD left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua.

RSV
23. So the LORD left those nations, not driving them out at once, and he did not give them into the power of Joshua.

NKJV
23. Therefore the LORD left those nations, without driving them out immediately; nor did He deliver them into the hand of Joshua.

MKJV
23. And Jehovah left those nations, without driving them out quickly. And He did not deliver them into the hand of Joshua.

AKJV
23. Therefore the LORD left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua.

NRSV
23. the LORD had left those nations, not driving them out at once, and had not handed them over to Joshua.

NIV
23. The LORD had allowed those nations to remain; he did not drive them out at once by giving them into the hands of Joshua.

NIRV
23. The Lord had let those nations remain in the land. He didn't drive them out right away. He didn't hand them over to Joshua.

NLT
23. That is why the LORD left those nations in place. He did not quickly drive them out or allow Joshua to conquer them all.

MSG
23. That's why GOD let those nations remain. He didn't drive them out or let Joshua get rid of them.

GNB
23. So the LORD allowed these nations to remain in the land; he did not give Joshua victory over them, nor did he drive them out soon after Joshua's death.

NET
23. This is why the LORD permitted these nations to remain and did not conquer them immediately; he did not hand them over to Joshua.

ERVEN
23. The Lord allowed those nations to stay in the land. He did not quickly force them to leave the country. He did not help Joshua's army defeat them.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 23
  • எனவே, அந்த நாடுகளை ஆண்டவர் உடனே அழிக்க மனமின்றி அவற்றை யோசுவா கையில் ஒப்படைக்காமலே விட்டுவிட்டார்.
  • TOV

    அதற்காகக் கர்த்தர் அந்த ஜாதிகளை யோசுவாவின் கையில் ஒப்புக்கொடாமலும், அவைகளைச் சீக்கிரமாய்த் துரத்திவிடாமலும் விட்டுவைத்தார்.
  • ERVTA

    கர்த்தர் அந்த ஜனங்கள் அந்தத் தேசத்தில் தங்கி வாழ அனுமதித்தார். தேசத்தை விட்டு அவர்கள் சீக்கிரமாய் வெளியேற கர்த்தர் அவர்களை வற்புறுத்தவில்லை. யோசுவாவின் இராணுவம் அவர்களைத் தோற்கடிப்பதற்குக் கர்த்தர் உதவவில்லை.
  • IRVTA

    அதற்காகக் யெகோவா அந்த தேசங்களை யோசுவாவுடைய கையில் ஒப்புக்கொடுக்காமலும், அவைகளை சீக்கிரமாகத் துரத்திவிடாமலும் விட்டுவைத்தார்.
  • ECTA

    எனவே, ஆண்டவர் இந்த வேற்றினத்தாரை யோசுவாவிடம் ஒப்படைக்காமலும் விரைவில் விரட்டாமலும் விட்டு வைத்தார்.
  • OCVTA

    எனவே யெகோவா அந்த நாடுகளை அப்படியே தொடர்ந்து இருக்க விட்டிருந்தார்; அவர்களை யோசுவாவின் கையில் ஒப்புக்கொடுக்கவோ, உடனே துரத்திவிடவோ இல்லை.
  • KJV

    Therefore the LORD left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua.
  • AMP

    So the Lord left those nations, without driving them out at once, nor had He delivered them into Joshua's power.
  • KJVP

    Therefore the LORD H3068 EDS left H5117 those H428 D-DPRO-3MP nations H1471 D-NMP , without H1115 L-NPAR driving them out H3423 hastily H4118 ; neither H3808 W-NPAR delivered H5414 he them into the hand H3027 B-CFS of Joshua H3091 .
  • YLT

    And Jehovah leaveth these nations, so as not to dispossess them hastily, and did not give them into the hand of Joshua.
  • ASV

    So Jehovah left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua.
  • WEB

    So Yahweh left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua.
  • NASB

    therefore the LORD allowed them to remain instead of expelling them immediately, or delivering them into the power of Israel.
  • ESV

    So the LORD left those nations, not driving them out quickly, and he did not give them into the hand of Joshua.
  • RV

    So the LORD left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua.
  • RSV

    So the LORD left those nations, not driving them out at once, and he did not give them into the power of Joshua.
  • NKJV

    Therefore the LORD left those nations, without driving them out immediately; nor did He deliver them into the hand of Joshua.
  • MKJV

    And Jehovah left those nations, without driving them out quickly. And He did not deliver them into the hand of Joshua.
  • AKJV

    Therefore the LORD left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua.
  • NRSV

    the LORD had left those nations, not driving them out at once, and had not handed them over to Joshua.
  • NIV

    The LORD had allowed those nations to remain; he did not drive them out at once by giving them into the hands of Joshua.
  • NIRV

    The Lord had let those nations remain in the land. He didn't drive them out right away. He didn't hand them over to Joshua.
  • NLT

    That is why the LORD left those nations in place. He did not quickly drive them out or allow Joshua to conquer them all.
  • MSG

    That's why GOD let those nations remain. He didn't drive them out or let Joshua get rid of them.
  • GNB

    So the LORD allowed these nations to remain in the land; he did not give Joshua victory over them, nor did he drive them out soon after Joshua's death.
  • NET

    This is why the LORD permitted these nations to remain and did not conquer them immediately; he did not hand them over to Joshua.
  • ERVEN

    The Lord allowed those nations to stay in the land. He did not quickly force them to leave the country. He did not help Joshua's army defeat them.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References