தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
நியாயாதிபதிகள்
RCTA
3. இவனுக்குப் பின் காலாதியனான யாயிர் தோன்றி இருபத்திரண்டு ஆண்டுகள் இஸ்ராயேலுக்கு நீதிபதியாய் இருந்தார்.

TOV
3. அவனுக்குப்பின்பு, கீலேயாத்தியனான யாவீர் எழும்பி, இஸ்ரவேலை இருபத்திரண்டு வருஷம் நியாயம் விசாரித்தான்.

ERVTA
3. தோலா மரித்தபின், தேவனால் மற்றொரு நீதிபதி நியமிக்கப்பட்டான். அவன் பெயர் யாவீர். யாவீர் கீலேயாத் தேசத்தில் வாழ்ந்து வந்தான். யாவீர் இஸ்ரவேலருக்கு 22 ஆண்டுகள் நீதிபதியாக இருந்தான்.

IRVTA
3. தோலா இறந்தப் பின்பு, கீலேயாத்தியனான யாவீர் எழும்பி, இஸ்ரவேலை 22 வருடங்கள் நியாயம் விசாரித்தான்.

ECTA
3. அவருக்குப் பின் கிலாயத்தைச் சார்ந்த யாயிர் என்பவர் எழுந்தார். அவர் இஸ்ரயேல் மக்களுக்கு இருபத்திரண்டு ஆண்டுகள் நீதித் தலைவராக விளங்கினார்.

OCVTA
3. இவனுக்குப் பின் கீலேயாத்தியனான யாவீர் இருபத்திரண்டு வருடங்கள் இஸ்ரயேலை வழிநடத்தினான்.



KJV
3. And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years.

AMP
3. After him arose Jair the Gileadite, and he judged Israel twenty-two years.

KJVP
3. And after H310 PREP-3MS him arose H6965 W-VQY3MS Jair H2971 , a Gileadite H1569 , and judged H8199 Israel H3478 twenty H6242 and two H8147 W-OFD years H8141 NFS .

YLT
3. And there riseth after him Jair the Gileadite, and he judgeth Israel twenty and two years,

ASV
3. And after him arose Jair, the Gileadite; and he judged Israel twenty and two years.

WEB
3. After him arose Jair, the Gileadite; and he judged Israel twenty-two years.

NASB
3. Jair the Gileadite came after him and judged Israel twenty-two years.

ESV
3. After him arose Jair the Gileadite, who judged Israel twenty-two years.

RV
3. And after him arose Jair, the Gileadite; and he judged Israel twenty and two years.

RSV
3. After him arose Jair the Gileadite, who judged Israel twenty-two years.

NKJV
3. After him arose Jair, a Gileadite; and he judged Israel twenty-two years.

MKJV
3. And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty-two years.

AKJV
3. And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years.

NRSV
3. After him came Jair the Gileadite, who judged Israel twenty-two years.

NIV
3. He was followed by Jair of Gilead, who led Israel for twenty-two years.

NIRV
3. Jair became the leader after Tola. Jair was from the land of Gilead. He led Israel for 22 years.

NLT
3. After Tola died, Jair from Gilead judged Israel for twenty-two years.

MSG
3. After him, Jair the Gileadite stepped into leadership. He judged Israel for twenty-two years.

GNB
3. After Tola came Jair from Gilead. He led Israel for twenty-two years.

NET
3. Jair the Gileadite rose up after him; he led Israel for twenty-two years.

ERVEN
3. After Tola died, God sent another judge. His name was Jair, and he lived in the area of Gilead. He was a judge for the Israelites for 22 years.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • இவனுக்குப் பின் காலாதியனான யாயிர் தோன்றி இருபத்திரண்டு ஆண்டுகள் இஸ்ராயேலுக்கு நீதிபதியாய் இருந்தார்.
  • TOV

    அவனுக்குப்பின்பு, கீலேயாத்தியனான யாவீர் எழும்பி, இஸ்ரவேலை இருபத்திரண்டு வருஷம் நியாயம் விசாரித்தான்.
  • ERVTA

    தோலா மரித்தபின், தேவனால் மற்றொரு நீதிபதி நியமிக்கப்பட்டான். அவன் பெயர் யாவீர். யாவீர் கீலேயாத் தேசத்தில் வாழ்ந்து வந்தான். யாவீர் இஸ்ரவேலருக்கு 22 ஆண்டுகள் நீதிபதியாக இருந்தான்.
  • IRVTA

    தோலா இறந்தப் பின்பு, கீலேயாத்தியனான யாவீர் எழும்பி, இஸ்ரவேலை 22 வருடங்கள் நியாயம் விசாரித்தான்.
  • ECTA

    அவருக்குப் பின் கிலாயத்தைச் சார்ந்த யாயிர் என்பவர் எழுந்தார். அவர் இஸ்ரயேல் மக்களுக்கு இருபத்திரண்டு ஆண்டுகள் நீதித் தலைவராக விளங்கினார்.
  • OCVTA

    இவனுக்குப் பின் கீலேயாத்தியனான யாவீர் இருபத்திரண்டு வருடங்கள் இஸ்ரயேலை வழிநடத்தினான்.
  • KJV

    And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years.
  • AMP

    After him arose Jair the Gileadite, and he judged Israel twenty-two years.
  • KJVP

    And after H310 PREP-3MS him arose H6965 W-VQY3MS Jair H2971 , a Gileadite H1569 , and judged H8199 Israel H3478 twenty H6242 and two H8147 W-OFD years H8141 NFS .
  • YLT

    And there riseth after him Jair the Gileadite, and he judgeth Israel twenty and two years,
  • ASV

    And after him arose Jair, the Gileadite; and he judged Israel twenty and two years.
  • WEB

    After him arose Jair, the Gileadite; and he judged Israel twenty-two years.
  • NASB

    Jair the Gileadite came after him and judged Israel twenty-two years.
  • ESV

    After him arose Jair the Gileadite, who judged Israel twenty-two years.
  • RV

    And after him arose Jair, the Gileadite; and he judged Israel twenty and two years.
  • RSV

    After him arose Jair the Gileadite, who judged Israel twenty-two years.
  • NKJV

    After him arose Jair, a Gileadite; and he judged Israel twenty-two years.
  • MKJV

    And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty-two years.
  • AKJV

    And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years.
  • NRSV

    After him came Jair the Gileadite, who judged Israel twenty-two years.
  • NIV

    He was followed by Jair of Gilead, who led Israel for twenty-two years.
  • NIRV

    Jair became the leader after Tola. Jair was from the land of Gilead. He led Israel for 22 years.
  • NLT

    After Tola died, Jair from Gilead judged Israel for twenty-two years.
  • MSG

    After him, Jair the Gileadite stepped into leadership. He judged Israel for twenty-two years.
  • GNB

    After Tola came Jair from Gilead. He led Israel for twenty-two years.
  • NET

    Jair the Gileadite rose up after him; he led Israel for twenty-two years.
  • ERVEN

    After Tola died, God sent another judge. His name was Jair, and he lived in the area of Gilead. He was a judge for the Israelites for 22 years.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References