தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யோசுவா
RCTA
42. (40) இவற்றைச் சேர்ந்த ஊர்களும்கூட அவர்களுக்குக் கிடைத்தன.

TOV
42. இந்தப் பட்டணங்களில் ஒவ்வொன்றிற்கும் அததைச் சூழ்ந்த வெளிநிலங்கள் இருந்தது; எல்லாப் பட்டணங்களுக்கும் அப்படியே இருந்தது.

ERVTA
42. ஒவ்வொரு பகுதியிலும் மிருகங்களுக்கான நிலமும் இருந்தது. ஒவ்வொரு ஊரிலும் அவ்வாறே இருந்தது.

IRVTA
42. இந்தப் பட்டணங்களில் ஒவ்வொன்றிற்கும் அதைச் சுற்றியுள்ள வெளிநிலங்கள் இருந்தது; எல்லாப் பட்டணங்களுக்கும் அப்படியே இருந்தது.

ECTA
42. எல்லா நகர்களைச் சுற்றிலும் மேய்ச்சல் நிலங்கள் இருந்தன.

OCVTA
42. வழங்கப்பட்ட பட்டணங்கள் ஒவ்வொன்றைச் சுற்றிலும் மேய்ச்சல் நிலங்கள் இருந்தன. எல்லாப் பட்டணங்களும் அவ்வாறே அமைந்திருந்தன.



KJV
42. These cities were every one with their suburbs round about them: thus [were] all these cities.

AMP
42. These cities all had their pasturelands (suburbs) around them.

KJVP
42. These H428 D-DPRO-3MP cities H5892 were H1961 every one H5892 GFS with their suburbs H4054 round about H5439 them : thus H3651 ADV [ were ] all H3605 L-CMS these H428 cities H5892 GFS .

YLT
42. These cities are each city and its suburbs round about it; so to all these cities.

ASV
42. These cities were every one with their suburbs round about them: thus it was with all these cities.

WEB
42. These cities were every one with their suburbs round about them: thus it was with all these cities.

NASB
42. With each and every one of these cities went the pasture lands round about it.

ESV
42. These cities each had its pasturelands around it. So it was with all these cities.

RV
42. These cities were every one with their suburbs round about them: thus it was with all these cities.

RSV
42. These cities had each its pasture lands round about it; so it was with all these cities.

NKJV
42. Every one of these cities had its common-land surrounding it; thus [were] all these cities.

MKJV
42. These cities were each one with their open lands around them. So it was to all these cities.

AKJV
42. These cities were every one with their suburbs round about them: thus were all these cities.

NRSV
42. Each of these towns had its pasture lands around it; so it was with all these towns.

NIV
42. Each of these towns had pasture-lands surrounding it; this was true for all these towns.

NIRV
42. Each of those towns had grasslands around it. That was true of all of them.

NLT
42. Every one of these towns had pasturelands surrounding it.

MSG
42. Each of these towns had pastures surrounding it--this was the case for all these towns.

GNB
42. (SEE 21:41)

NET
42. Each of these cities had grazing areas around it; they were alike in this regard.

ERVEN
42. Each of these towns had some land in it for their animals. That was true for every town.



பதிவுகள்

மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 42 / 45
  • (40) இவற்றைச் சேர்ந்த ஊர்களும்கூட அவர்களுக்குக் கிடைத்தன.
  • TOV

    இந்தப் பட்டணங்களில் ஒவ்வொன்றிற்கும் அததைச் சூழ்ந்த வெளிநிலங்கள் இருந்தது; எல்லாப் பட்டணங்களுக்கும் அப்படியே இருந்தது.
  • ERVTA

    ஒவ்வொரு பகுதியிலும் மிருகங்களுக்கான நிலமும் இருந்தது. ஒவ்வொரு ஊரிலும் அவ்வாறே இருந்தது.
  • IRVTA

    இந்தப் பட்டணங்களில் ஒவ்வொன்றிற்கும் அதைச் சுற்றியுள்ள வெளிநிலங்கள் இருந்தது; எல்லாப் பட்டணங்களுக்கும் அப்படியே இருந்தது.
  • ECTA

    எல்லா நகர்களைச் சுற்றிலும் மேய்ச்சல் நிலங்கள் இருந்தன.
  • OCVTA

    வழங்கப்பட்ட பட்டணங்கள் ஒவ்வொன்றைச் சுற்றிலும் மேய்ச்சல் நிலங்கள் இருந்தன. எல்லாப் பட்டணங்களும் அவ்வாறே அமைந்திருந்தன.
  • KJV

    These cities were every one with their suburbs round about them: thus were all these cities.
  • AMP

    These cities all had their pasturelands (suburbs) around them.
  • KJVP

    These H428 D-DPRO-3MP cities H5892 were H1961 every one H5892 GFS with their suburbs H4054 round about H5439 them : thus H3651 ADV were all H3605 L-CMS these H428 cities H5892 GFS .
  • YLT

    These cities are each city and its suburbs round about it; so to all these cities.
  • ASV

    These cities were every one with their suburbs round about them: thus it was with all these cities.
  • WEB

    These cities were every one with their suburbs round about them: thus it was with all these cities.
  • NASB

    With each and every one of these cities went the pasture lands round about it.
  • ESV

    These cities each had its pasturelands around it. So it was with all these cities.
  • RV

    These cities were every one with their suburbs round about them: thus it was with all these cities.
  • RSV

    These cities had each its pasture lands round about it; so it was with all these cities.
  • NKJV

    Every one of these cities had its common-land surrounding it; thus were all these cities.
  • MKJV

    These cities were each one with their open lands around them. So it was to all these cities.
  • AKJV

    These cities were every one with their suburbs round about them: thus were all these cities.
  • NRSV

    Each of these towns had its pasture lands around it; so it was with all these towns.
  • NIV

    Each of these towns had pasture-lands surrounding it; this was true for all these towns.
  • NIRV

    Each of those towns had grasslands around it. That was true of all of them.
  • NLT

    Every one of these towns had pasturelands surrounding it.
  • MSG

    Each of these towns had pastures surrounding it--this was the case for all these towns.
  • GNB

    (SEE 21:41)
  • NET

    Each of these cities had grazing areas around it; they were alike in this regard.
  • ERVEN

    Each of these towns had some land in it for their animals. That was true for every town.
மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 42 / 45
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References