தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யோசுவா
RCTA
16. அப்பொழுது அவர்கள் யோசுவாவுக்கு மறு மொழியாகச் சொன்னதாவது: "நீர் கட்டளையிட்டவற்றை எல்லாம் நாங்கள் செய்வோம். எங்கெங்கு நீர் அனுப்புகிறீரோ அங்கெல்லாம் நாங்கள் செல்வோம்.

TOV
16. அப்பொழுது அவர்கள் யோசுவாவுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: நீர் எங்களுக்குக் கட்டளையிடுகிறதையெல்லாம் செய்வோம்; நீர் எங்களை அனுப்பும் இடமெங்கும் போவோம்.

ERVTA
16. அப்போது ஜனங்கள் யோசுவாவிடம்:, “நீர் எங்களுக்குக் கட்டளையிடுகின்ற எல்லாக் காரியங்களையும் செய்வோம்! நீர் சொல்கின்ற இடங்களுக்கெல்லாம் போவோம்!

IRVTA
16. அப்பொழுது அவர்கள் யோசுவாவுக்கு மறுமொழியாக: நீர் எங்களுக்குக் கட்டளையிடுகிறதையெல்லாம் செய்வோம்; நீர் எங்களை அனுப்பும் இடங்களுக்கெல்லாம் போவோம்.

ECTA
16. அவர்கள் யோசுவாவிடம், "நீர் எங்களுக்குக் கட்டளை இடுவதை நாங்கள் செய்வோம். நீர் அனுப்பும் இடத்திற்கெல்லாம் நாங்கள் செல்வோம்.

OCVTA
16. அதற்கு அவர்கள் யோசுவாவிடம் கூறியதாவது, “நீர் கட்டளையிட்ட எல்லாவற்றையும் நாங்கள் நிறைவேற்றுவோம். நீர் அனுப்பும் இடங்களுக்கெல்லாம் நாங்கள் செல்வோம்.



KJV
16. And they answered Joshua, saying, All that thou commandest us we will do, and whithersoever thou sendest us, we will go.

AMP
16. They answered Joshua, All you command us we will do, and wherever you send us we will go.

KJVP
16. And they answered H6030 Joshua H3091 , saying H559 L-VQFC , All H3605 NMS that H834 RPRO thou commandest H6680 us we will do H6213 , and whithersoever H3605 NMS thou sendest H7971 us , we will go H1980 .

YLT
16. And they answer Joshua, saying, `All that thou hast commanded us we do; and unto every [place] whither thou dost send us, we go;

ASV
16. And they answered Joshua, saying, All that thou hast commanded us we will do, and whithersoever thou sendest us we will go.

WEB
16. They answered Joshua, saying, All that you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go.

NASB
16. "We will do all you have commanded us," they answered Joshua, "and we will go wherever you send us. We will obey you as completely as we obeyed Moses.

ESV
16. And they answered Joshua, "All that you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go.

RV
16. And they answered Joshua, saying, All that thou hast commanded us we will do, and whithersoever thou sendest us we will go.

RSV
16. And they answered Joshua, "All that you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go.

NKJV
16. So they answered Joshua, saying, "All that you command us we will do, and wherever you send us we will go.

MKJV
16. And they answered Joshua, saying: We will do all that you command us, and wherever you send us we will go.

AKJV
16. And they answered Joshua, saying, All that you command us we will do, and wherever you send us, we will go.

NRSV
16. They answered Joshua: "All that you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go.

NIV
16. Then they answered Joshua, "Whatever you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go.

NIRV
16. Then the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh answered Joshua. They said, "We'll do what you have commanded us to do. We'll go where you send us.

NLT
16. They answered Joshua, "We will do whatever you command us, and we will go wherever you send us.

MSG
16. They answered Joshua: "Everything you commanded us, we'll do. Wherever you send us, we'll go.

GNB
16. They answered Joshua, "We will do everything you have told us and will go anywhere you send us.

NET
16. They told Joshua, "We will do everything you say. We will go wherever you send us.

ERVEN
16. Then the people answered Joshua, "We will do whatever you command us to do. We will go wherever you tell us to go.



பதிவுகள்

மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 18
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • அப்பொழுது அவர்கள் யோசுவாவுக்கு மறு மொழியாகச் சொன்னதாவது: "நீர் கட்டளையிட்டவற்றை எல்லாம் நாங்கள் செய்வோம். எங்கெங்கு நீர் அனுப்புகிறீரோ அங்கெல்லாம் நாங்கள் செல்வோம்.
  • TOV

    அப்பொழுது அவர்கள் யோசுவாவுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: நீர் எங்களுக்குக் கட்டளையிடுகிறதையெல்லாம் செய்வோம்; நீர் எங்களை அனுப்பும் இடமெங்கும் போவோம்.
  • ERVTA

    அப்போது ஜனங்கள் யோசுவாவிடம்:, “நீர் எங்களுக்குக் கட்டளையிடுகின்ற எல்லாக் காரியங்களையும் செய்வோம்! நீர் சொல்கின்ற இடங்களுக்கெல்லாம் போவோம்!
  • IRVTA

    அப்பொழுது அவர்கள் யோசுவாவுக்கு மறுமொழியாக: நீர் எங்களுக்குக் கட்டளையிடுகிறதையெல்லாம் செய்வோம்; நீர் எங்களை அனுப்பும் இடங்களுக்கெல்லாம் போவோம்.
  • ECTA

    அவர்கள் யோசுவாவிடம், "நீர் எங்களுக்குக் கட்டளை இடுவதை நாங்கள் செய்வோம். நீர் அனுப்பும் இடத்திற்கெல்லாம் நாங்கள் செல்வோம்.
  • OCVTA

    அதற்கு அவர்கள் யோசுவாவிடம் கூறியதாவது, “நீர் கட்டளையிட்ட எல்லாவற்றையும் நாங்கள் நிறைவேற்றுவோம். நீர் அனுப்பும் இடங்களுக்கெல்லாம் நாங்கள் செல்வோம்.
  • KJV

    And they answered Joshua, saying, All that thou commandest us we will do, and whithersoever thou sendest us, we will go.
  • AMP

    They answered Joshua, All you command us we will do, and wherever you send us we will go.
  • KJVP

    And they answered H6030 Joshua H3091 , saying H559 L-VQFC , All H3605 NMS that H834 RPRO thou commandest H6680 us we will do H6213 , and whithersoever H3605 NMS thou sendest H7971 us , we will go H1980 .
  • YLT

    And they answer Joshua, saying, `All that thou hast commanded us we do; and unto every place whither thou dost send us, we go;
  • ASV

    And they answered Joshua, saying, All that thou hast commanded us we will do, and whithersoever thou sendest us we will go.
  • WEB

    They answered Joshua, saying, All that you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go.
  • NASB

    "We will do all you have commanded us," they answered Joshua, "and we will go wherever you send us. We will obey you as completely as we obeyed Moses.
  • ESV

    And they answered Joshua, "All that you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go.
  • RV

    And they answered Joshua, saying, All that thou hast commanded us we will do, and whithersoever thou sendest us we will go.
  • RSV

    And they answered Joshua, "All that you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go.
  • NKJV

    So they answered Joshua, saying, "All that you command us we will do, and wherever you send us we will go.
  • MKJV

    And they answered Joshua, saying: We will do all that you command us, and wherever you send us we will go.
  • AKJV

    And they answered Joshua, saying, All that you command us we will do, and wherever you send us, we will go.
  • NRSV

    They answered Joshua: "All that you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go.
  • NIV

    Then they answered Joshua, "Whatever you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go.
  • NIRV

    Then the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh answered Joshua. They said, "We'll do what you have commanded us to do. We'll go where you send us.
  • NLT

    They answered Joshua, "We will do whatever you command us, and we will go wherever you send us.
  • MSG

    They answered Joshua: "Everything you commanded us, we'll do. Wherever you send us, we'll go.
  • GNB

    They answered Joshua, "We will do everything you have told us and will go anywhere you send us.
  • NET

    They told Joshua, "We will do everything you say. We will go wherever you send us.
  • ERVEN

    Then the people answered Joshua, "We will do whatever you command us to do. We will go wherever you tell us to go.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 18
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References