தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யோவான்
RCTA
10. இயேசு அவர்களை நோக்கி, "நீங்கள் இப்பொழுது பிடித்த மீன்கள் சில கொண்டுவாருங்கள்" என்றார்.

TOV
10. இயேசு அவர்களை நோக்கி: நீங்கள் இப்பொழுது பிடித்த மீன்களில் சிலவற்றைக் கொண்டுவாருங்கள் என்றார்.

ERVTA
10. இயேசு அவர்களிடம், “நீங்கள் இப்பொழுது பிடித்த மீன்களில் சிலவற்றைக் கொண்டு வாருங்கள்” என்றார்.

IRVTA
10. இயேசு அவர்களைப் பார்த்து: நீங்கள் இப்பொழுது பிடித்த மீன்களில் சிலவற்றைக் கொண்டுவாருங்கள் என்றார்.

ECTA
10. இயேசு அவர்களிடம், "நீங்கள் இப்போது பிடித்தவற்றில் சில மீன்களைக் கொண்டு வாருங்கள்" என்றார்.

OCVTA
10. இயேசு அவர்களிடம், “நீங்கள் பிடித்த மீன்களிலும் சிலவற்றைக் கொண்டுவாருங்கள்” என்றார்.



KJV
10. Jesus saith unto them, {SCJ}Bring of the fish which ye have now caught. {SCJ.}

AMP
10. Jesus said to them, Bring some of the fish which you have just caught.

KJVP
10. Jesus G2424 N-NSM saith G3004 V-PAI-3S unto them G846 P-DPM , {SCJ} Bring G5342 V-AAM-2P of G575 PREP the G3588 T-GPN fish G3795 N-GPN which G3739 R-GPN ye have now G3568 ADV caught G4084 V-AAI-2P . {SCJ.}

YLT
10. Jesus saith to them, `Bring ye from the fishes that ye caught now;`

ASV
10. Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now taken.

WEB
10. Jesus said to them, "Bring some of the fish which you have just caught."

NASB
10. Jesus said to them, "Bring some of the fish you just caught."

ESV
10. Jesus said to them, "Bring some of the fish that you have just caught."

RV
10. Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now taken.

RSV
10. Jesus said to them, "Bring some of the fish that you have just caught."

NKJV
10. Jesus said to them, "Bring some of the fish which you have just caught."

MKJV
10. And Jesus said to them, Bring from the fish which you have now caught.

AKJV
10. Jesus said to them, Bring of the fish which you have now caught.

NRSV
10. Jesus said to them, "Bring some of the fish that you have just caught."

NIV
10. Jesus said to them, "Bring some of the fish you have just caught."

NIRV
10. Jesus said to them, "Bring some of the fish you have just caught."

NLT
10. "Bring some of the fish you've just caught," Jesus said.

MSG
10. Jesus said, "Bring some of the fish you've just caught."

GNB
10. Then Jesus said to them, "Bring some of the fish you have just caught."

NET
10. Jesus said, "Bring some of the fish you have just now caught."

ERVEN
10. Then Jesus said, "Bring some of the fish that you caught."



பதிவுகள்

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 25
  • இயேசு அவர்களை நோக்கி, "நீங்கள் இப்பொழுது பிடித்த மீன்கள் சில கொண்டுவாருங்கள்" என்றார்.
  • TOV

    இயேசு அவர்களை நோக்கி: நீங்கள் இப்பொழுது பிடித்த மீன்களில் சிலவற்றைக் கொண்டுவாருங்கள் என்றார்.
  • ERVTA

    இயேசு அவர்களிடம், “நீங்கள் இப்பொழுது பிடித்த மீன்களில் சிலவற்றைக் கொண்டு வாருங்கள்” என்றார்.
  • IRVTA

    இயேசு அவர்களைப் பார்த்து: நீங்கள் இப்பொழுது பிடித்த மீன்களில் சிலவற்றைக் கொண்டுவாருங்கள் என்றார்.
  • ECTA

    இயேசு அவர்களிடம், "நீங்கள் இப்போது பிடித்தவற்றில் சில மீன்களைக் கொண்டு வாருங்கள்" என்றார்.
  • OCVTA

    இயேசு அவர்களிடம், “நீங்கள் பிடித்த மீன்களிலும் சிலவற்றைக் கொண்டுவாருங்கள்” என்றார்.
  • KJV

    Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now caught.
  • AMP

    Jesus said to them, Bring some of the fish which you have just caught.
  • KJVP

    Jesus G2424 N-NSM saith G3004 V-PAI-3S unto them G846 P-DPM , Bring G5342 V-AAM-2P of G575 PREP the G3588 T-GPN fish G3795 N-GPN which G3739 R-GPN ye have now G3568 ADV caught G4084 V-AAI-2P .
  • YLT

    Jesus saith to them, `Bring ye from the fishes that ye caught now;`
  • ASV

    Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now taken.
  • WEB

    Jesus said to them, "Bring some of the fish which you have just caught."
  • NASB

    Jesus said to them, "Bring some of the fish you just caught."
  • ESV

    Jesus said to them, "Bring some of the fish that you have just caught."
  • RV

    Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now taken.
  • RSV

    Jesus said to them, "Bring some of the fish that you have just caught."
  • NKJV

    Jesus said to them, "Bring some of the fish which you have just caught."
  • MKJV

    And Jesus said to them, Bring from the fish which you have now caught.
  • AKJV

    Jesus said to them, Bring of the fish which you have now caught.
  • NRSV

    Jesus said to them, "Bring some of the fish that you have just caught."
  • NIV

    Jesus said to them, "Bring some of the fish you have just caught."
  • NIRV

    Jesus said to them, "Bring some of the fish you have just caught."
  • NLT

    "Bring some of the fish you've just caught," Jesus said.
  • MSG

    Jesus said, "Bring some of the fish you've just caught."
  • GNB

    Then Jesus said to them, "Bring some of the fish you have just caught."
  • NET

    Jesus said, "Bring some of the fish you have just now caught."
  • ERVEN

    Then Jesus said, "Bring some of the fish that you caught."
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References