RCTA
11. இறைவனின் தீர்ப்பு எத்தகையது என்று காட்டுவார்: ஏனெனில், இவ்வுலகின் தலைவன் ஏற்கெனவே தீர்ப்புப் பெற்றுவிட்டான்.
TOV
11. இந்த உலகத்தின் அதிபதி நியாயந்தீர்க்கப்பட்டதினாலே நியாயத்தீர்ப்பைக்குறித்தும், கண்டித்து உணர்த்துவார்.
ERVTA
11. நியாயத்தீர்ப்புபற்றிய உண்மையை அவர் உலகத்துக்கு நிரூபிப்பார். ஏனென்றால் இந்த உலகை ஆளுகிற சாத்தான் ஏற்கெனவே நியாயந்தீர்க்கப்பட்டிருக்கிறான்.
IRVTA
11. இந்த உலகத்தின் தலைவன் நியாயந்தீர்க்கப்பட்டதினாலே நியாயத்தீர்ப்பைக்குறித்தும், கண்டித்து உணர்த்துவார்.
ECTA
11. தீர்ப்பு பற்றிய அவர்கள் கருத்து தவறானது; ஏனெனில் இவ்வுலகின் தலைவன் தண்டனை பெற்றவிட்டான்.
OCVTA
11. இந்த உலகத்தின் அதிபதி இப்பொழுது நியாயத் தீர்ப்புக்குள்ளாகி இருப்பதனால், நியாயத்தீர்ப்பைக் குறித்தும் கண்டித்து உணர்த்துவார்.
KJV
11. {SCJ}Of judgment, because the prince of this world is judged. {SCJ.}
AMP
11. About judgment, because the ruler (evil genius, prince) of this world [Satan] is judged and condemned and sentence already is passed upon him.
KJVP
11. {SCJ} Of G4012 PREP judgment G2920 N-GSF , because G3754 CONJ the G3588 T-NSM prince G758 N-NSM of G3588 T-GSM this G3588 T-GSM world G2889 N-GSM is judged G2919 V-RPI-3S . {SCJ.}
YLT
11. and concerning judgment, because the ruler of this world hath been judged.
ASV
11. of judgment, because the prince of this world hath been judged.
WEB
11. about judgment, because the prince of this world has been judged.
NASB
11. condemnation, because the ruler of this world has been condemned.
ESV
11. concerning judgment, because the ruler of this world is judged.
RV
11. of judgment, because the prince of this world hath been judged.
RSV
11. concerning judgment, because the ruler of this world is judged.
NKJV
11. "of judgment, because the ruler of this world is judged.
MKJV
11. concerning judgment, because the ruler of this world is judged.
AKJV
11. Of judgment, because the prince of this world is judged.
NRSV
11. about judgment, because the ruler of this world has been condemned.
NIV
11. and in regard to judgment, because the prince of this world now stands condemned.
NIRV
11. The world is guilty as far as judgment is concerned. That is because the devil, the prince of this world, has already been judged.
NLT
11. Judgment will come because the ruler of this world has already been judged.
MSG
11. that judgment takes place as the ruler of this godless world is brought to trial and convicted.
GNB
11. and they are wrong about judgment, because the ruler of this world has already been judged.
NET
11. and concerning judgment, because the ruler of this world has been condemned.
ERVEN
11. And he will show them how wrong their judgment is, because their leader has already been condemned.