தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யோவான்
RCTA
31. "இப்பொழுதே இவ்வுலகு தீர்ப்புக்குள்ளாகிறது; இப்பொழுதே இவ்வுலகின் தலைவன் புறம்பே தள்ளப்படுவான்.

TOV
31. இப்பொழுதே இந்த உலகத்துக்கு நியாயத்தீர்ப்பு உண்டாகிறது; இப்பொழுதே இந்த உலகத்தின் அதிபதி புறம்பாகத் தள்ளப்படுவான்.

ERVTA
31. உலகம் நியாயம் தீர்க்கப்படுவதற்கான தருணம் இதுதான். இப்பொழுது உலகை ஆண்டுகொண்டிருக்கும் சாத்தான் தூக்கி எறியப்படுவான்.

IRVTA
31. இப்பொழுதே இந்த உலகத்திற்கு நியாயத்தீர்ப்பு உண்டாகிறது; இப்பொழுதே இந்த உலகத்தின் அதிபதி புறம்பாகத் தள்ளப்படுவான்.

ECTA
31. இப்போதே இவ்வுலகு தீர்ப்புக்குள்ளாகிறது; இவ்வுலகின் தலைவன் வெளியே துரத்தப்படுவான்.

OCVTA
31. இதுவே இந்த உலகத்துக்கு நியாயத்தீர்ப்பு ஏற்படும் வேளையாக இருக்கிறது; இப்பொழுதே இந்த உலகத்தின் அதிபதி வெளியே துரத்தப்படுவான்.



KJV
31. {SCJ}Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out. {SCJ.}

AMP
31. Now the judgment (crisis) of this world is coming on [sentence is now being passed on this world]. Now the ruler (evil genius, prince) of this world shall be cast out (expelled).

KJVP
31. {SCJ} Now G3568 ADV is G2076 V-PXI-3S the judgment G2920 N-NSF of G3588 T-GSM this G3588 T-GSM world G2889 N-GSM : now G3568 ADV shall the G3588 T-NSM prince G758 N-NSM of G3588 T-GSM this G3588 T-GSM world G2889 N-GSM be cast G1544 V-FPI-3S out G1854 ADV . {SCJ.}

YLT
31. now is a judgment of this world, now shall the ruler of this world be cast forth;

ASV
31. Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.

WEB
31. Now is the judgment of this world. Now the prince of this world will be cast out.

NASB
31. Now is the time of judgment on this world; now the ruler of this world will be driven out.

ESV
31. Now is the judgment of this world; now will the ruler of this world be cast out.

RV
31. Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.

RSV
31. Now is the judgment of this world, now shall the ruler of this world be cast out;

NKJV
31. "Now is the judgment of this world; now the ruler of this world will be cast out.

MKJV
31. Now is the judgment of this world. Now shall the prince of this world be cast out.

AKJV
31. Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.

NRSV
31. Now is the judgment of this world; now the ruler of this world will be driven out.

NIV
31. Now is the time for judgment on this world; now the prince of this world will be driven out.

NIRV
31. Now it is time for the world to be judged. Now the prince of this world will be thrown out.

NLT
31. The time for judging this world has come, when Satan, the ruler of this world, will be cast out.

MSG
31. At this moment the world is in crisis. Now Satan, the ruler of this world, will be thrown out.

GNB
31. Now is the time for this world to be judged; now the ruler of this world will be overthrown.

NET
31. Now is the judgment of this world; now the ruler of this world will be driven out.

ERVEN
31. Now is the time for the world to be judged. Now the ruler of this world will be thrown out.



பதிவுகள்

மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 50
  • "இப்பொழுதே இவ்வுலகு தீர்ப்புக்குள்ளாகிறது; இப்பொழுதே இவ்வுலகின் தலைவன் புறம்பே தள்ளப்படுவான்.
  • TOV

    இப்பொழுதே இந்த உலகத்துக்கு நியாயத்தீர்ப்பு உண்டாகிறது; இப்பொழுதே இந்த உலகத்தின் அதிபதி புறம்பாகத் தள்ளப்படுவான்.
  • ERVTA

    உலகம் நியாயம் தீர்க்கப்படுவதற்கான தருணம் இதுதான். இப்பொழுது உலகை ஆண்டுகொண்டிருக்கும் சாத்தான் தூக்கி எறியப்படுவான்.
  • IRVTA

    இப்பொழுதே இந்த உலகத்திற்கு நியாயத்தீர்ப்பு உண்டாகிறது; இப்பொழுதே இந்த உலகத்தின் அதிபதி புறம்பாகத் தள்ளப்படுவான்.
  • ECTA

    இப்போதே இவ்வுலகு தீர்ப்புக்குள்ளாகிறது; இவ்வுலகின் தலைவன் வெளியே துரத்தப்படுவான்.
  • OCVTA

    இதுவே இந்த உலகத்துக்கு நியாயத்தீர்ப்பு ஏற்படும் வேளையாக இருக்கிறது; இப்பொழுதே இந்த உலகத்தின் அதிபதி வெளியே துரத்தப்படுவான்.
  • KJV

    Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.
  • AMP

    Now the judgment (crisis) of this world is coming on sentence is now being passed on this world. Now the ruler (evil genius, prince) of this world shall be cast out (expelled).
  • KJVP

    Now G3568 ADV is G2076 V-PXI-3S the judgment G2920 N-NSF of G3588 T-GSM this G3588 T-GSM world G2889 N-GSM : now G3568 ADV shall the G3588 T-NSM prince G758 N-NSM of G3588 T-GSM this G3588 T-GSM world G2889 N-GSM be cast G1544 V-FPI-3S out G1854 ADV .
  • YLT

    now is a judgment of this world, now shall the ruler of this world be cast forth;
  • ASV

    Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.
  • WEB

    Now is the judgment of this world. Now the prince of this world will be cast out.
  • NASB

    Now is the time of judgment on this world; now the ruler of this world will be driven out.
  • ESV

    Now is the judgment of this world; now will the ruler of this world be cast out.
  • RV

    Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.
  • RSV

    Now is the judgment of this world, now shall the ruler of this world be cast out;
  • NKJV

    "Now is the judgment of this world; now the ruler of this world will be cast out.
  • MKJV

    Now is the judgment of this world. Now shall the prince of this world be cast out.
  • AKJV

    Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.
  • NRSV

    Now is the judgment of this world; now the ruler of this world will be driven out.
  • NIV

    Now is the time for judgment on this world; now the prince of this world will be driven out.
  • NIRV

    Now it is time for the world to be judged. Now the prince of this world will be thrown out.
  • NLT

    The time for judging this world has come, when Satan, the ruler of this world, will be cast out.
  • MSG

    At this moment the world is in crisis. Now Satan, the ruler of this world, will be thrown out.
  • GNB

    Now is the time for this world to be judged; now the ruler of this world will be overthrown.
  • NET

    Now is the judgment of this world; now the ruler of this world will be driven out.
  • ERVEN

    Now is the time for the world to be judged. Now the ruler of this world will be thrown out.
மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 50
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References