தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யோபு
RCTA
3. (4:22) உன்னை நோக்கி அது கெஞ்சி மன்றாடுமோ? உன்னிடம் இன் சொற்களைப் பேசுமோ?

TOV
3. அது உன்னைப் பார்த்து அநேக விண்ணப்பஞ்செய்யுமோ? உன்னை நோக்கி இச்சக வார்த்தைகளைச் சொல்லுமோ?

ERVTA
3. யோபுவே, அதனை விடுதலைச் செய்யுமாறு லிவியாதான் உன்னை இரந்து வேண்டுமா? மென்மையான சொற்களால் அது உன்னோடு பேசுமா?

IRVTA
3. அது உன்னைப் பார்த்து அநேக விண்ணப்பம் செய்யுமோ? உன்னை நோக்கி ஆசைவார்த்தைகளைச் சொல்லுமோ?

ECTA
3. வேண்டுகோள் பல அது உன்னிடம் விடுக்குமோ? கனிவாக உன்னிடம் கெஞ்சுமோ?

OCVTA
3. அது உன்னிடத்தில் இரக்கம் கேட்டு, மன்றாடிக்கொண்டிருக்குமோ? உன்னிடம் மெதுவான வார்த்தையைப் பேசுமோ?



KJV
3. Will he make many supplications unto thee? will he speak soft [words] unto thee?

AMP
3. Will he make many supplications to you [begging to be spared]? Will he speak soft words to you [to coax you to treat him kindly]?

KJVP
3. Will he make many H7235 I-VHY3MS supplications H8469 NMP unto H413 PREP-2MS thee ? will he speak H1696 VPY3MS soft H7390 AFP [ words ] unto H413 PREP-2MS thee ?

YLT
3. Doth he multiply unto thee supplications? Doth he speak unto thee tender things?

ASV
3. Will he make many supplications unto thee? Or will he speak soft words unto thee?

WEB
3. Will he make many petitions to you? Or will he speak soft words to you?

NASB
3. Who has assailed him and come off safe-- Who under all the heavens?

ESV
3. Will he make many pleas to you? Will he speak to you soft words?

RV
3. Will he make many supplications unto thee? or will he speak soft words unto thee?

RSV
3. Will he make many supplications to you? Will he speak to you soft words?

NKJV
3. Will he make many supplications to you? Will he speak softly to you?

MKJV
3. Will he multiply pleas for help to you? Will he speak soft words to you?

AKJV
3. Will he make many supplications to you? will he speak soft words to you?

NRSV
3. Will it make many supplications to you? Will it speak soft words to you?

NIV
3. Will he keep begging you for mercy? Will he speak to you with gentle words?

NIRV
3. Will it keep begging you for mercy? Will it speak gently to you?

NLT
3. Will it beg you for mercy or implore you for pity?

MSG
3. Will he beg you over and over for mercy, or flatter you with flowery speech?

GNB
3. Will he beg you to let him go? Will he plead with you for mercy?

NET
3. Will it make numerous supplications to you, will it speak to you with tender words?

ERVEN
3. Will he beg you to let him go free? Will he speak to you with gentle words?



பதிவுகள்

மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 34
  • (4:22) உன்னை நோக்கி அது கெஞ்சி மன்றாடுமோ? உன்னிடம் இன் சொற்களைப் பேசுமோ?
  • TOV

    அது உன்னைப் பார்த்து அநேக விண்ணப்பஞ்செய்யுமோ? உன்னை நோக்கி இச்சக வார்த்தைகளைச் சொல்லுமோ?
  • ERVTA

    யோபுவே, அதனை விடுதலைச் செய்யுமாறு லிவியாதான் உன்னை இரந்து வேண்டுமா? மென்மையான சொற்களால் அது உன்னோடு பேசுமா?
  • IRVTA

    அது உன்னைப் பார்த்து அநேக விண்ணப்பம் செய்யுமோ? உன்னை நோக்கி ஆசைவார்த்தைகளைச் சொல்லுமோ?
  • ECTA

    வேண்டுகோள் பல அது உன்னிடம் விடுக்குமோ? கனிவாக உன்னிடம் கெஞ்சுமோ?
  • OCVTA

    அது உன்னிடத்தில் இரக்கம் கேட்டு, மன்றாடிக்கொண்டிருக்குமோ? உன்னிடம் மெதுவான வார்த்தையைப் பேசுமோ?
  • KJV

    Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
  • AMP

    Will he make many supplications to you begging to be spared? Will he speak soft words to you to coax you to treat him kindly?
  • KJVP

    Will he make many H7235 I-VHY3MS supplications H8469 NMP unto H413 PREP-2MS thee ? will he speak H1696 VPY3MS soft H7390 AFP words unto H413 PREP-2MS thee ?
  • YLT

    Doth he multiply unto thee supplications? Doth he speak unto thee tender things?
  • ASV

    Will he make many supplications unto thee? Or will he speak soft words unto thee?
  • WEB

    Will he make many petitions to you? Or will he speak soft words to you?
  • NASB

    Who has assailed him and come off safe-- Who under all the heavens?
  • ESV

    Will he make many pleas to you? Will he speak to you soft words?
  • RV

    Will he make many supplications unto thee? or will he speak soft words unto thee?
  • RSV

    Will he make many supplications to you? Will he speak to you soft words?
  • NKJV

    Will he make many supplications to you? Will he speak softly to you?
  • MKJV

    Will he multiply pleas for help to you? Will he speak soft words to you?
  • AKJV

    Will he make many supplications to you? will he speak soft words to you?
  • NRSV

    Will it make many supplications to you? Will it speak soft words to you?
  • NIV

    Will he keep begging you for mercy? Will he speak to you with gentle words?
  • NIRV

    Will it keep begging you for mercy? Will it speak gently to you?
  • NLT

    Will it beg you for mercy or implore you for pity?
  • MSG

    Will he beg you over and over for mercy, or flatter you with flowery speech?
  • GNB

    Will he beg you to let him go? Will he plead with you for mercy?
  • NET

    Will it make numerous supplications to you, will it speak to you with tender words?
  • ERVEN

    Will he beg you to let him go free? Will he speak to you with gentle words?
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References