தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யோபு
RCTA
24. (19) தூண்டிலால் யாரேனும் அதைப்பிடிக்கக் கூடுமா? அல்லது மண்டா பாய்ச்சி அதன் மூக்கைத் துளைக்க முடியுமா?

TOV
24. அதின் கண்கள் பார்த்திருக்க அதை யார் பிடிக்கக்கூடும்? மூக்கணாங்கயிறுபோட அதின் மூக்கை யார் குத்தக்கூடும்?

ERVTA

IRVTA
24. அதின் கண்கள் பார்த்திருக்க அதை யார் பிடிக்கமுடியும்? மூக்கணாங்கயிறுபோட அதின் மூக்கை யார் குத்தமுடியும்?

ECTA
24. அதன் கண்காண அதனைக் கட்டமுடியுமோ? கொக்கியால் அதன் மூக்கைத் துளைக்க முடியுமோ?

OCVTA
24. அது பார்த்திருக்க அதை யார் பிடிக்கமுடியும்? மூக்கணாங்கயிறுபோட அதின் மூக்கை யார் குத்தமுடியும்?



KJV
24. He taketh it with his eyes: [his] nose pierceth through snares.

AMP
24. Can any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?

KJVP
24. He taketh H3947 VQY3MS-3MS it with his eyes H5869 B-CMD-3MS : [ his ] nose H639 NMS pierceth H5344 VQY3MS through snares H4170 B-NMP .

YLT
24. Before his eyes doth [one] take him, With snares doth [one] pierce the nose?

ASV
24. Shall any take him when he is on the watch, Or pierce through his nose with a snare?

WEB
24. Shall any take him when he is on the watch, Or pierce through his nose with a snare?

NASB
24. Who can capture him by his eyes, or pierce his nose with a trap?

ESV
24. Can one take him by his eyes, or pierce his nose with a snare?

RV
24. Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?

RSV
24. Can one take him with hooks, or pierce his nose with a snare?

NKJV
24. [Though] he takes it in his eyes, [Or] one pierces [his] nose with a snare.

MKJV
24. Shall any take him before his eyes, or pierce through his nose with cords?

AKJV
24. He takes it with his eyes: his nose pierces through snares.

NRSV
24. Can one take it with hooks or pierce its nose with a snare?

NIV
24. Can anyone capture him by the eyes, or trap him and pierce his nose?

NIRV
24. Can anyone capture it by its eyes? Can anyone trap it and poke a hole through its nose?

NLT
24. No one can catch it off guard or put a ring in its nose and lead it away.

MSG
24. But you'd never want him for a pet-- you'd never be able to housebreak him!

GNB
24. Who can blind his eyes and capture him? Or who can catch his snout in a trap?

NET
24. Can anyone catch it by its eyes, or pierce its nose with a snare?

ERVEN
24. No one can blind his eyes and capture him. No one can catch him in a trap.



பதிவுகள்

மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 24
  • (19) தூண்டிலால் யாரேனும் அதைப்பிடிக்கக் கூடுமா? அல்லது மண்டா பாய்ச்சி அதன் மூக்கைத் துளைக்க முடியுமா?
  • TOV

    அதின் கண்கள் பார்த்திருக்க அதை யார் பிடிக்கக்கூடும்? மூக்கணாங்கயிறுபோட அதின் மூக்கை யார் குத்தக்கூடும்?
  • IRVTA

    அதின் கண்கள் பார்த்திருக்க அதை யார் பிடிக்கமுடியும்? மூக்கணாங்கயிறுபோட அதின் மூக்கை யார் குத்தமுடியும்?
  • ECTA

    அதன் கண்காண அதனைக் கட்டமுடியுமோ? கொக்கியால் அதன் மூக்கைத் துளைக்க முடியுமோ?
  • OCVTA

    அது பார்த்திருக்க அதை யார் பிடிக்கமுடியும்? மூக்கணாங்கயிறுபோட அதின் மூக்கை யார் குத்தமுடியும்?
  • KJV

    He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.
  • AMP

    Can any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
  • KJVP

    He taketh H3947 VQY3MS-3MS it with his eyes H5869 B-CMD-3MS : his nose H639 NMS pierceth H5344 VQY3MS through snares H4170 B-NMP .
  • YLT

    Before his eyes doth one take him, With snares doth one pierce the nose?
  • ASV

    Shall any take him when he is on the watch, Or pierce through his nose with a snare?
  • WEB

    Shall any take him when he is on the watch, Or pierce through his nose with a snare?
  • NASB

    Who can capture him by his eyes, or pierce his nose with a trap?
  • ESV

    Can one take him by his eyes, or pierce his nose with a snare?
  • RV

    Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
  • RSV

    Can one take him with hooks, or pierce his nose with a snare?
  • NKJV

    Though he takes it in his eyes, Or one pierces his nose with a snare.
  • MKJV

    Shall any take him before his eyes, or pierce through his nose with cords?
  • AKJV

    He takes it with his eyes: his nose pierces through snares.
  • NRSV

    Can one take it with hooks or pierce its nose with a snare?
  • NIV

    Can anyone capture him by the eyes, or trap him and pierce his nose?
  • NIRV

    Can anyone capture it by its eyes? Can anyone trap it and poke a hole through its nose?
  • NLT

    No one can catch it off guard or put a ring in its nose and lead it away.
  • MSG

    But you'd never want him for a pet-- you'd never be able to housebreak him!
  • GNB

    Who can blind his eyes and capture him? Or who can catch his snout in a trap?
  • NET

    Can anyone catch it by its eyes, or pierce its nose with a snare?
  • ERVEN

    No one can blind his eyes and capture him. No one can catch him in a trap.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References