தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யோபு
RCTA
15. (10) நீர்யானையைக் கவனித்துப் பார்; உன்னை உண்டாக்கினது போலவே அதையும் உன்டாக்கினோம்; எருதைப் போல் அது புல் தின்கிறது.

TOV
15. இப்போதும் பிகெமோத்தை நீ கவனித்துப்பார்; உன்னை உண்டாக்கினதுபோல அதையும் உண்டாக்கினேன்; அது மாட்டைப்போல் புல்லைத் தின்னும்.

ERVTA
15. பிகெமோத்தின் உடம்பு மிகுந்த வல்லமை பொருந்தியது. அதன் வயிற்றின் தசைகள் வல்லமை மிக்கவை.

IRVTA
15. இப்போதும் பிகெமோத்தை நீ கவனித்துப்பார்; உன்னை உண்டாக்கினதுபோல அதையும் உண்டாக்கினேன்; அது மாட்டைப்போல் புல்லைத் தின்னும்.

ECTA
15. இதோ பார், உன்னைப் படைத்ததுபோல் நான் உண்டாக்கிய பெகிமோத்து காளைபோல் புல்லைத் தின்கின்றது.

OCVTA
15. “இப்பொழுது உன்னோடுகூட நான் படைத்த நீர்யானையைப் பார்; அது எருதைப் போலவே புல் மேய்கிறது.



KJV
15. Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.

AMP
15. Behold now the behemoth (the hippopotamus), which I created as I did you; he eats grass like an ox.

KJVP
15. Behold H2009 IJEC now H4994 IJEC behemoth H930 NMS , which H834 RPRO I made H6213 VQQ1MS with H5973 PREP-2FS thee ; he eateth H398 VQY3MS grass H2682 NMS as an ox H1241 KD-NMS .

YLT
15. Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.

ASV
15. Behold now, behemoth, which I made as well as thee; He eateth grass as an ox.

WEB
15. "See now, behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.

NASB
15. See, besides you I made Behemoth, that feeds on grass like an ox.

ESV
15. "Behold, Behemoth, which I made as I made you; he eats grass like an ox.

RV
15. Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as all ox.

RSV
15. "Behold, Behemoth, which I made as I made you; he eats grass like an ox.

NKJV
15. " Look now at the behemoth, which I made [along] with you; He eats grass like an ox.

MKJV
15. Now behold behemoth, which I made along with you; he eats grass like an ox;

AKJV
15. Behold now behemoth, which I made with you; he eats grass as an ox.

NRSV
15. "Look at Behemoth, which I made just as I made you; it eats grass like an ox.

NIV
15. "Look at the behemoth, which I made along with you and which feeds on grass like an ox.

NIRV
15. "Look at the behemoth. It is a huge animal. I made both of you. It eats grass like an ox.

NLT
15. "Take a look at Behemoth, which I made, just as I made you. It eats grass like an ox.

MSG
15. "Look at the land beast, Behemoth. I created him as well as you. Grazing on grass, docile as a cow--

GNB
15. Look at the monster Behemoth; I created him and I created you. He eats grass like a cow,

NET
15. "Look now at Behemoth, which I made as I made you; it eats grass like the ox.

ERVEN
15. "Look at the behemoth. I made the behemoth, and I made you. He eats grass like a cow.



பதிவுகள்

மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 24
  • (10) நீர்யானையைக் கவனித்துப் பார்; உன்னை உண்டாக்கினது போலவே அதையும் உன்டாக்கினோம்; எருதைப் போல் அது புல் தின்கிறது.
  • TOV

    இப்போதும் பிகெமோத்தை நீ கவனித்துப்பார்; உன்னை உண்டாக்கினதுபோல அதையும் உண்டாக்கினேன்; அது மாட்டைப்போல் புல்லைத் தின்னும்.
  • ERVTA

    பிகெமோத்தின் உடம்பு மிகுந்த வல்லமை பொருந்தியது. அதன் வயிற்றின் தசைகள் வல்லமை மிக்கவை.
  • IRVTA

    இப்போதும் பிகெமோத்தை நீ கவனித்துப்பார்; உன்னை உண்டாக்கினதுபோல அதையும் உண்டாக்கினேன்; அது மாட்டைப்போல் புல்லைத் தின்னும்.
  • ECTA

    இதோ பார், உன்னைப் படைத்ததுபோல் நான் உண்டாக்கிய பெகிமோத்து காளைபோல் புல்லைத் தின்கின்றது.
  • OCVTA

    “இப்பொழுது உன்னோடுகூட நான் படைத்த நீர்யானையைப் பார்; அது எருதைப் போலவே புல் மேய்கிறது.
  • KJV

    Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
  • AMP

    Behold now the behemoth (the hippopotamus), which I created as I did you; he eats grass like an ox.
  • KJVP

    Behold H2009 IJEC now H4994 IJEC behemoth H930 NMS , which H834 RPRO I made H6213 VQQ1MS with H5973 PREP-2FS thee ; he eateth H398 VQY3MS grass H2682 NMS as an ox H1241 KD-NMS .
  • YLT

    Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.
  • ASV

    Behold now, behemoth, which I made as well as thee; He eateth grass as an ox.
  • WEB

    "See now, behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
  • NASB

    See, besides you I made Behemoth, that feeds on grass like an ox.
  • ESV

    "Behold, Behemoth, which I made as I made you; he eats grass like an ox.
  • RV

    Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as all ox.
  • RSV

    "Behold, Behemoth, which I made as I made you; he eats grass like an ox.
  • NKJV

    " Look now at the behemoth, which I made along with you; He eats grass like an ox.
  • MKJV

    Now behold behemoth, which I made along with you; he eats grass like an ox;
  • AKJV

    Behold now behemoth, which I made with you; he eats grass as an ox.
  • NRSV

    "Look at Behemoth, which I made just as I made you; it eats grass like an ox.
  • NIV

    "Look at the behemoth, which I made along with you and which feeds on grass like an ox.
  • NIRV

    "Look at the behemoth. It is a huge animal. I made both of you. It eats grass like an ox.
  • NLT

    "Take a look at Behemoth, which I made, just as I made you. It eats grass like an ox.
  • MSG

    "Look at the land beast, Behemoth. I created him as well as you. Grazing on grass, docile as a cow--
  • GNB

    Look at the monster Behemoth; I created him and I created you. He eats grass like a cow,
  • NET

    "Look now at Behemoth, which I made as I made you; it eats grass like the ox.
  • ERVEN

    "Look at the behemoth. I made the behemoth, and I made you. He eats grass like a cow.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References