தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யோபு
RCTA
40. வேட்டையாடி உம்மால் அவற்றுக்கு இரைதர முடியுமா? அவற்றின் பசியை உம்மால் ஆற்ற முடியுமா?

TOV
40. சிங்கக்குட்டிகள் தாங்கள் தங்கும் இடங்களிலே கிடந்து கெபியிலே பதிவிருக்கிறபோது, அவைகளின் ஆசையைத் திருப்தியாக்குவாயோ?

ERVTA
40. அச்சிங்கங்கள் அவற்றின் குகைகளில் படுத்திருக்கின்றன. அவற்றின் இரையைத் தாக்குவதற்கு அவை புல்லினுள்ளே பதுங்கிக்கொள்கின்றன.

IRVTA
40. சிங்கக்குட்டிகள் தாங்கள் தங்கும் இடங்களிலே கிடந்து குகையில் பதுங்கியிருக்கிறபோது, அவைகளின் ஆசையைத் திருப்தியாக்குவாயோ?

ECTA
40. குகைகளில் அவை குறுகி இருக்கையிலே, குழிகளில் அவை பதுங்கி இருக்கையிலே.

OCVTA
40. சிங்கக்குட்டிகள் குகைகளிலும் புதர்களுக்குள்ளும் இருக்கும்போது அவைகளின் பசியை நீ தீர்ப்பாயோ?



KJV
40. When they couch in [their] dens, [and] abide in the covert to lie in wait?

AMP
40. When they couch in their dens or lie in wait in their hiding place?

KJVP
40. When H3588 CONJ they couch H7817 VQY3MP in [ their ] dens H4585 BD-NFP , [ and ] abide H3427 VQY3MP in the covert H5521 BD-NFS to lie in wait H695 NMS ?

YLT
40. When they bow down in dens -- Abide in a thicket for a covert?

ASV
40. When they couch in their dens, And abide in the covert to lie in wait?

WEB
40. When they crouch in their dens, And lie in wait in the thicket?

NASB
40. While they crouch in their dens, or lie in wait in the thicket?

ESV
40. when they crouch in their dens or lie in wait in their thicket?

RV
40. When they couch in their dens, {cf15i and} abide in the covert to lie in wait?

RSV
40. when they crouch in their dens, or lie in wait in their covert?

NKJV
40. When they crouch in [their] dens, [Or] lurk in their lairs to lie in wait?

MKJV
40. when they crouch in dens, and sit in the cover of their hiding place?

AKJV
40. When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?

NRSV
40. when they crouch in their dens, or lie in wait in their covert?

NIV
40. when they crouch in their dens or lie in wait in a thicket?

NIRV
40. Some of them lie low in their dens. Others lie waiting in the bushes.

NLT
40. as they lie in their dens or crouch in the thicket?

MSG
40. As they crouch in their den, waiting hungrily in their cave?

GNB
40. when they hide in their caves, or lie in wait in their dens?

NET
40. when they crouch in their dens, when they wait in ambush in the thicket?

ERVEN
40. No, they hide in their caves or wait in the grass, ready to attack their prey.



பதிவுகள்

மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 40 / 41
  • வேட்டையாடி உம்மால் அவற்றுக்கு இரைதர முடியுமா? அவற்றின் பசியை உம்மால் ஆற்ற முடியுமா?
  • TOV

    சிங்கக்குட்டிகள் தாங்கள் தங்கும் இடங்களிலே கிடந்து கெபியிலே பதிவிருக்கிறபோது, அவைகளின் ஆசையைத் திருப்தியாக்குவாயோ?
  • ERVTA

    அச்சிங்கங்கள் அவற்றின் குகைகளில் படுத்திருக்கின்றன. அவற்றின் இரையைத் தாக்குவதற்கு அவை புல்லினுள்ளே பதுங்கிக்கொள்கின்றன.
  • IRVTA

    சிங்கக்குட்டிகள் தாங்கள் தங்கும் இடங்களிலே கிடந்து குகையில் பதுங்கியிருக்கிறபோது, அவைகளின் ஆசையைத் திருப்தியாக்குவாயோ?
  • ECTA

    குகைகளில் அவை குறுகி இருக்கையிலே, குழிகளில் அவை பதுங்கி இருக்கையிலே.
  • OCVTA

    சிங்கக்குட்டிகள் குகைகளிலும் புதர்களுக்குள்ளும் இருக்கும்போது அவைகளின் பசியை நீ தீர்ப்பாயோ?
  • KJV

    When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
  • AMP

    When they couch in their dens or lie in wait in their hiding place?
  • KJVP

    When H3588 CONJ they couch H7817 VQY3MP in their dens H4585 BD-NFP , and abide H3427 VQY3MP in the covert H5521 BD-NFS to lie in wait H695 NMS ?
  • YLT

    When they bow down in dens -- Abide in a thicket for a covert?
  • ASV

    When they couch in their dens, And abide in the covert to lie in wait?
  • WEB

    When they crouch in their dens, And lie in wait in the thicket?
  • NASB

    While they crouch in their dens, or lie in wait in the thicket?
  • ESV

    when they crouch in their dens or lie in wait in their thicket?
  • RV

    When they couch in their dens, {cf15i and} abide in the covert to lie in wait?
  • RSV

    when they crouch in their dens, or lie in wait in their covert?
  • NKJV

    When they crouch in their dens, Or lurk in their lairs to lie in wait?
  • MKJV

    when they crouch in dens, and sit in the cover of their hiding place?
  • AKJV

    When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
  • NRSV

    when they crouch in their dens, or lie in wait in their covert?
  • NIV

    when they crouch in their dens or lie in wait in a thicket?
  • NIRV

    Some of them lie low in their dens. Others lie waiting in the bushes.
  • NLT

    as they lie in their dens or crouch in the thicket?
  • MSG

    As they crouch in their den, waiting hungrily in their cave?
  • GNB

    when they hide in their caves, or lie in wait in their dens?
  • NET

    when they crouch in their dens, when they wait in ambush in the thicket?
  • ERVEN

    No, they hide in their caves or wait in the grass, ready to attack their prey.
மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 40 / 41
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References