தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யோபு
RCTA
24. ஆதலால் தான் மனிதர் அவருக்கு அஞ்சுகின்றனர், தாங்கள் ஞானிகள் என்று நினைக்கின்ற எவரையும் அவர் பொருட்படுத்துகிறதில்லை" என்று எலியூ கூறி முடித்தான்.

TOV
24. ஆகையால் மனுஷர் அவருக்குப் பயப்படவேண்டும்; தங்கள் எண்ணத்தில் ஞானிகளாயிருக்கிற எவர்களையும் அவர் மதிக்கமாட்டார் என்றான்.

ERVTA
24. ஆகவேதான் ஜனங்கள் தேவனை மதிக்கிறார்கள். ஆனால் தங்களை ஞானிகளாக நினைக்கிற அகங்காரம் உள்ளவர்களை தேவன் மதிக்கமாட்டார்” என்றான்.

IRVTA
24. ஆகையால் மனிதர் அவருக்குப் பயப்படவேண்டும்; தங்கள் மனதில் ஞானிகளாயிருக்கிற எவர்களையும் அவர் மதிக்கமாட்டார்” என்றான்.

ECTA
24. ஆதலால், மாந்தர் அவர்க்கு அஞ்சுவர்; எல்லாம் தெரியும் என்போரை அவர் திரும்பியும் பாரார்.

OCVTA
24. ஆகையால், மனிதர்கள் அவரிடம் பயபக்தியாயிருக்கிறார்கள்; ஏனெனில், இருதயத்தில் ஞானமுள்ள ஒருவரையும் அவர் மதிப்பதில்லை.”



KJV
24. Men do therefore fear him: he respecteth not any [that are] wise of heart.

AMP
24. Men therefore [reverently] fear Him; He regards and respects not any who are wise in heart [in their own understanding and conceit]. [Matt. 10:28.]

KJVP
24. Men H376 do therefore H3651 L-ADV fear H3372 VQQ3MP-3MS him : he respecteth H7200 VQY3MS not H3808 ADV any H3605 NMS [ that ] [ are ] wise H2450 CMP of heart H3820 NMS .

YLT
24. Therefore do men fear Him, He seeth not any of the wise of heart.

ASV
24. Men do therefore fear him: He regardeth not any that are wise of heart.

WEB
24. Therefore men revere him. He doesn't regard any who are wise of heart."

NASB
24. Therefore men revere him, though none can see him, however wise their hearts.

ESV
24. Therefore men fear him; he does not regard any who are wise in their own conceit."

RV
24. Men do therefore fear him: he regardeth not any that are wise of heart.

RSV
24. Therefore men fear him; he does not regard any who are wise in their own conceit."

NKJV
24. Therefore men fear Him; He shows no partiality to any [who are] wise of heart."

MKJV
24. Therefore, men fear Him; He does not respect any who are wise in heart.

AKJV
24. Men do therefore fear him: he respects not any that are wise of heart.

NRSV
24. Therefore mortals fear him; he does not regard any who are wise in their own conceit."

NIV
24. Therefore, men revere him, for does he not have regard for all the wise in heart?"

NIRV
24. That's why they have respect for him. He cares about all those who are wise."

NLT
24. No wonder people everywhere fear him. All who are wise show him reverence."

MSG
24. So bow to him in deep reverence, one and all! If you're wise, you'll most certainly worship him."

GNB
24. No wonder, then, that everyone is awed by him, and that he ignores those who claim to be wise.

NET
24. Therefore people fear him, for he does not regard all the wise in heart." VI. The Divine Speeches

ERVEN
24. That is why people fear and respect him. He shows no respect for those who think they are wise."



பதிவுகள்

மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 24
  • ஆதலால் தான் மனிதர் அவருக்கு அஞ்சுகின்றனர், தாங்கள் ஞானிகள் என்று நினைக்கின்ற எவரையும் அவர் பொருட்படுத்துகிறதில்லை" என்று எலியூ கூறி முடித்தான்.
  • TOV

    ஆகையால் மனுஷர் அவருக்குப் பயப்படவேண்டும்; தங்கள் எண்ணத்தில் ஞானிகளாயிருக்கிற எவர்களையும் அவர் மதிக்கமாட்டார் என்றான்.
  • ERVTA

    ஆகவேதான் ஜனங்கள் தேவனை மதிக்கிறார்கள். ஆனால் தங்களை ஞானிகளாக நினைக்கிற அகங்காரம் உள்ளவர்களை தேவன் மதிக்கமாட்டார்” என்றான்.
  • IRVTA

    ஆகையால் மனிதர் அவருக்குப் பயப்படவேண்டும்; தங்கள் மனதில் ஞானிகளாயிருக்கிற எவர்களையும் அவர் மதிக்கமாட்டார்” என்றான்.
  • ECTA

    ஆதலால், மாந்தர் அவர்க்கு அஞ்சுவர்; எல்லாம் தெரியும் என்போரை அவர் திரும்பியும் பாரார்.
  • OCVTA

    ஆகையால், மனிதர்கள் அவரிடம் பயபக்தியாயிருக்கிறார்கள்; ஏனெனில், இருதயத்தில் ஞானமுள்ள ஒருவரையும் அவர் மதிப்பதில்லை.”
  • KJV

    Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
  • AMP

    Men therefore reverently fear Him; He regards and respects not any who are wise in heart in their own understanding and conceit. Matt. 10:28.
  • KJVP

    Men H376 do therefore H3651 L-ADV fear H3372 VQQ3MP-3MS him : he respecteth H7200 VQY3MS not H3808 ADV any H3605 NMS that are wise H2450 CMP of heart H3820 NMS .
  • YLT

    Therefore do men fear Him, He seeth not any of the wise of heart.
  • ASV

    Men do therefore fear him: He regardeth not any that are wise of heart.
  • WEB

    Therefore men revere him. He doesn't regard any who are wise of heart."
  • NASB

    Therefore men revere him, though none can see him, however wise their hearts.
  • ESV

    Therefore men fear him; he does not regard any who are wise in their own conceit."
  • RV

    Men do therefore fear him: he regardeth not any that are wise of heart.
  • RSV

    Therefore men fear him; he does not regard any who are wise in their own conceit."
  • NKJV

    Therefore men fear Him; He shows no partiality to any who are wise of heart."
  • MKJV

    Therefore, men fear Him; He does not respect any who are wise in heart.
  • AKJV

    Men do therefore fear him: he respects not any that are wise of heart.
  • NRSV

    Therefore mortals fear him; he does not regard any who are wise in their own conceit."
  • NIV

    Therefore, men revere him, for does he not have regard for all the wise in heart?"
  • NIRV

    That's why they have respect for him. He cares about all those who are wise."
  • NLT

    No wonder people everywhere fear him. All who are wise show him reverence."
  • MSG

    So bow to him in deep reverence, one and all! If you're wise, you'll most certainly worship him."
  • GNB

    No wonder, then, that everyone is awed by him, and that he ignores those who claim to be wise.
  • NET

    Therefore people fear him, for he does not regard all the wise in heart." VI. The Divine Speeches
  • ERVEN

    That is why people fear and respect him. He shows no respect for those who think they are wise."
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References