தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யோபு
RCTA
5. ஏனெனில் யோபு, 'நான் மாசற்றவன், கடவுளோ என் நியாயத்தைத் தள்ளிவிட்டார்;

TOV
5. யோபு: நான் நீதிமான்; தேவன் என் நியாயத்தைத் தள்ளிவிட்டார் என்றும்,

ERVTA
5. யோபு, ‘யோபாகிய நான் களங்கமற்றவன், தேவன் என்னிடம் நியாயமுடையவராயிருக்கவில்லை.

IRVTA
5. யோபு: நான் நீதிமான்; தேவன் என் நியாயத்தைத் தள்ளிவிட்டார் என்றும்,

ECTA
5. ஆனால் யோபு சொல்லியுள்ளார்; "நான் நேர்மையானவன்; ஆனால் இறைவன் என் உரிமையைப் பறித்துக் கொண்டார்,

OCVTA
5. “யோபுவோ, ‘நான் குற்றமற்றவன், இறைவன் எனக்கு நீதிவழங்க மறுக்கிறார்.



KJV
5. For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.

AMP
5. For Job has said, I am [innocent and uncompromisingly] righteous, but God has taken away my right; [Job 33:9.]

KJVP
5. For H3588 CONJ Job H347 EMS hath said H559 VQQ3MS , I am righteous H6663 VQQ1MS : and God H410 W-NMS hath taken away H5493 VHQ3MS my judgment H4941 CMS-1MS .

YLT
5. For Job hath said, `I have been righteous, And God hath turned aside my right,

ASV
5. For Job hath said, I am righteous, And God hath taken away my right:

WEB
5. For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:

NASB
5. For Job has said, "I am innocent, but God has taken what is my due.

ESV
5. For Job has said, 'I am in the right, and God has taken away my right;

RV
5. For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my right:

RSV
5. For Job has said, `I am innocent, and God has taken away my right;

NKJV
5. "For Job has said, 'I am righteous, But God has taken away my justice;

MKJV
5. For Job has said, I am righteous; and God has taken away my right;

AKJV
5. For Job has said, I am righteous: and God has taken away my judgment.

NRSV
5. For Job has said, 'I am innocent, and God has taken away my right;

NIV
5. "Job says,`I am innocent, but God denies me justice.

NIRV
5. "Job says, 'I'm not guilty of doing anything wrong. But God doesn't treat me fairly.

NLT
5. For Job also said, 'I am innocent, but God has taken away my rights.

MSG
5. "We've all heard Job say, 'I'm in the right, but God won't give me a fair trial.

GNB
5. Job claims that he is innocent, that God refuses to give him justice.

NET
5. For Job says, 'I am innocent, but God turns away my right.

ERVEN
5. Job says, 'I am innocent, and God is not being fair to me.



பதிவுகள்

மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 37
  • ஏனெனில் யோபு, 'நான் மாசற்றவன், கடவுளோ என் நியாயத்தைத் தள்ளிவிட்டார்;
  • TOV

    யோபு: நான் நீதிமான்; தேவன் என் நியாயத்தைத் தள்ளிவிட்டார் என்றும்,
  • ERVTA

    யோபு, ‘யோபாகிய நான் களங்கமற்றவன், தேவன் என்னிடம் நியாயமுடையவராயிருக்கவில்லை.
  • IRVTA

    யோபு: நான் நீதிமான்; தேவன் என் நியாயத்தைத் தள்ளிவிட்டார் என்றும்,
  • ECTA

    ஆனால் யோபு சொல்லியுள்ளார்; "நான் நேர்மையானவன்; ஆனால் இறைவன் என் உரிமையைப் பறித்துக் கொண்டார்,
  • OCVTA

    “யோபுவோ, ‘நான் குற்றமற்றவன், இறைவன் எனக்கு நீதிவழங்க மறுக்கிறார்.
  • KJV

    For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
  • AMP

    For Job has said, I am innocent and uncompromisingly righteous, but God has taken away my right; Job 33:9.
  • KJVP

    For H3588 CONJ Job H347 EMS hath said H559 VQQ3MS , I am righteous H6663 VQQ1MS : and God H410 W-NMS hath taken away H5493 VHQ3MS my judgment H4941 CMS-1MS .
  • YLT

    For Job hath said, `I have been righteous, And God hath turned aside my right,
  • ASV

    For Job hath said, I am righteous, And God hath taken away my right:
  • WEB

    For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
  • NASB

    For Job has said, "I am innocent, but God has taken what is my due.
  • ESV

    For Job has said, 'I am in the right, and God has taken away my right;
  • RV

    For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my right:
  • RSV

    For Job has said, `I am innocent, and God has taken away my right;
  • NKJV

    "For Job has said, 'I am righteous, But God has taken away my justice;
  • MKJV

    For Job has said, I am righteous; and God has taken away my right;
  • AKJV

    For Job has said, I am righteous: and God has taken away my judgment.
  • NRSV

    For Job has said, 'I am innocent, and God has taken away my right;
  • NIV

    "Job says,`I am innocent, but God denies me justice.
  • NIRV

    "Job says, 'I'm not guilty of doing anything wrong. But God doesn't treat me fairly.
  • NLT

    For Job also said, 'I am innocent, but God has taken away my rights.
  • MSG

    "We've all heard Job say, 'I'm in the right, but God won't give me a fair trial.
  • GNB

    Job claims that he is innocent, that God refuses to give him justice.
  • NET

    For Job says, 'I am innocent, but God turns away my right.
  • ERVEN

    Job says, 'I am innocent, and God is not being fair to me.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References