தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யோபு
RCTA
10. ஆதலால், உணரும் உள்ளம் படைத்தவர்களே, செவிசாயுங்கள்; கொடுமை செய்தல் என்பதே கடவுளிடம் கிடையாது. தீமை என்பதே எல்லாம் வல்லவரிடம் இருக்க முடியாது.

TOV
10. ஆகையால் புத்திமான்களே, எனக்குச் செவிகொடுங்கள்; அக்கிரமம் தேவனுக்கும், அநீதி சர்வவல்லவருக்கும் தூரமாயிருக்கிறது.

ERVTA
10. “உங்களால் புரிந்துகொள்ள முடியும், எனவே நான் சொல்வதைக் கேளுங்கள். தேவன் தீயவற்றை ஒருபோதும் செய்யமாட்டார்! சர்வ வல்லமையுள்ள தேவன் தவறிழைக்கமாட்டார்!

IRVTA
10. ஆகையால் புத்திமான்களே, எனக்குச் செவிகொடுங்கள்; அநீதி தேவனுக்கும், சர்வவல்லமையுள்ள தேவனுக்கும் தூரமாயிருக்கிறது.

ECTA
10. ஆகையால், அறிந்துணரும் உள்ளம் உடையவர்களே! செவிகொடுங்கள்! தீங்கிழைப்பது இறைவனுக்கும், தவறு செய்வது எல்லாம் வல்லவருக்கும் தொலைவாய் இருப்பதாக!

OCVTA
10. “புத்திமான்களே, நான் சொல்வதைக் கேளுங்கள். தீமை இறைனுக்கும், அநீதி எல்லாம் வல்லவருக்கும் தூரமாயிருக்கிறது.



KJV
10. Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, [that he should do] wickedness; and [from] the Almighty, [that he should commit] iniquity.

AMP
10. Therefore hear me, you men of understanding. Far be it from God that He should do wickedness, and from the Almighty that He should commit iniquity.

KJVP
10. Therefore H3651 L-ADV hearken H8085 VQI2MP unto me , ye men H376 CMP of understanding H3824 NMS : far be it H2486 IJEC-3FS from God H410 L-NMS , [ that ] [ he ] [ should ] [ do ] wickedness H7562 M-NMS ; and [ from ] the Almighty H7706 W-EDS , [ that ] [ he ] [ should ] [ commit ] iniquity H5766 M-NMS .

YLT
10. Therefore, O men of heart, hearken to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness:

ASV
10. Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that he should do wickedness, And from the Almighty, that he should commit iniquity.

WEB
10. "Therefore listen to me, you men of understanding: Far be it from God, that he should do wickedness, From the Almighty, that he should commit iniquity.

NASB
10. Therefore, men of understanding, hearken to me: far be it from God to do wickedness; far from the Almighty to do wrong!

ESV
10. "Therefore, hear me, you men of understanding: far be it from God that he should do wickedness, and from the Almighty that he should do wrong.

RV
10. Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.

RSV
10. "Therefore, hear me, you men of understanding, far be it from God that he should do wickedness, and from the Almighty that he should do wrong.

NKJV
10. " Therefore listen to me, you men of understanding: Far be it from God [to do] wickedness, And [from] the Almighty to [commit] iniquity.

MKJV
10. Therefore listen to me, O man of heart; far be it from God to commit iniquity; and from the Almighty, to do wrong.

AKJV
10. Therefore listen to me you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.

NRSV
10. "Therefore, hear me, you who have sense, far be it from God that he should do wickedness, and from the Almighty that he should do wrong.

NIV
10. "So listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do evil, from the Almighty to do wrong.

NIRV
10. "So listen to me, you men who have understanding. God would never do what is evil. The Mighty One would never do what is wrong.

NLT
10. "Listen to me, you who have understanding. Everyone knows that God doesn't sin! The Almighty can do no wrong.

MSG
10. "You're veterans in dealing with these matters; certainly we're of one mind on this. It's impossible for God to do anything evil; no way can the Mighty One do wrong.

GNB
10. Listen to me, you men who understand! Will Almighty God do what is wrong?

NET
10. "Therefore, listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do wickedness, from the Almighty to do evil.

ERVEN
10. "You men can understand, so listen to me. God would never do what is evil! God All-Powerful would never do wrong.



பதிவுகள்

மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 37
  • ஆதலால், உணரும் உள்ளம் படைத்தவர்களே, செவிசாயுங்கள்; கொடுமை செய்தல் என்பதே கடவுளிடம் கிடையாது. தீமை என்பதே எல்லாம் வல்லவரிடம் இருக்க முடியாது.
  • TOV

    ஆகையால் புத்திமான்களே, எனக்குச் செவிகொடுங்கள்; அக்கிரமம் தேவனுக்கும், அநீதி சர்வவல்லவருக்கும் தூரமாயிருக்கிறது.
  • ERVTA

    “உங்களால் புரிந்துகொள்ள முடியும், எனவே நான் சொல்வதைக் கேளுங்கள். தேவன் தீயவற்றை ஒருபோதும் செய்யமாட்டார்! சர்வ வல்லமையுள்ள தேவன் தவறிழைக்கமாட்டார்!
  • IRVTA

    ஆகையால் புத்திமான்களே, எனக்குச் செவிகொடுங்கள்; அநீதி தேவனுக்கும், சர்வவல்லமையுள்ள தேவனுக்கும் தூரமாயிருக்கிறது.
  • ECTA

    ஆகையால், அறிந்துணரும் உள்ளம் உடையவர்களே! செவிகொடுங்கள்! தீங்கிழைப்பது இறைவனுக்கும், தவறு செய்வது எல்லாம் வல்லவருக்கும் தொலைவாய் இருப்பதாக!
  • OCVTA

    “புத்திமான்களே, நான் சொல்வதைக் கேளுங்கள். தீமை இறைனுக்கும், அநீதி எல்லாம் வல்லவருக்கும் தூரமாயிருக்கிறது.
  • KJV

    Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
  • AMP

    Therefore hear me, you men of understanding. Far be it from God that He should do wickedness, and from the Almighty that He should commit iniquity.
  • KJVP

    Therefore H3651 L-ADV hearken H8085 VQI2MP unto me , ye men H376 CMP of understanding H3824 NMS : far be it H2486 IJEC-3FS from God H410 L-NMS , that he should do wickedness H7562 M-NMS ; and from the Almighty H7706 W-EDS , that he should commit iniquity H5766 M-NMS .
  • YLT

    Therefore, O men of heart, hearken to me; Far be it from God to do wickedness, And from the Mighty to do perverseness:
  • ASV

    Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that he should do wickedness, And from the Almighty, that he should commit iniquity.
  • WEB

    "Therefore listen to me, you men of understanding: Far be it from God, that he should do wickedness, From the Almighty, that he should commit iniquity.
  • NASB

    Therefore, men of understanding, hearken to me: far be it from God to do wickedness; far from the Almighty to do wrong!
  • ESV

    "Therefore, hear me, you men of understanding: far be it from God that he should do wickedness, and from the Almighty that he should do wrong.
  • RV

    Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
  • RSV

    "Therefore, hear me, you men of understanding, far be it from God that he should do wickedness, and from the Almighty that he should do wrong.
  • NKJV

    " Therefore listen to me, you men of understanding: Far be it from God to do wickedness, And from the Almighty to commit iniquity.
  • MKJV

    Therefore listen to me, O man of heart; far be it from God to commit iniquity; and from the Almighty, to do wrong.
  • AKJV

    Therefore listen to me you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
  • NRSV

    "Therefore, hear me, you who have sense, far be it from God that he should do wickedness, and from the Almighty that he should do wrong.
  • NIV

    "So listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do evil, from the Almighty to do wrong.
  • NIRV

    "So listen to me, you men who have understanding. God would never do what is evil. The Mighty One would never do what is wrong.
  • NLT

    "Listen to me, you who have understanding. Everyone knows that God doesn't sin! The Almighty can do no wrong.
  • MSG

    "You're veterans in dealing with these matters; certainly we're of one mind on this. It's impossible for God to do anything evil; no way can the Mighty One do wrong.
  • GNB

    Listen to me, you men who understand! Will Almighty God do what is wrong?
  • NET

    "Therefore, listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do wickedness, from the Almighty to do evil.
  • ERVEN

    "You men can understand, so listen to me. God would never do what is evil! God All-Powerful would never do wrong.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References