தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யோபு
RCTA
14. கடவுள் முதலில் ஒரு வகையில் பேசுகிறார், பிறகு இன்னொரு வகையில் பேசுகிறார், இதை யாரும் கவனிக்கிறதில்லை.

TOV
14. தேவன் ஒருவிசை சொல்லியிருக்கிற காரியத்தை இரண்டாம்விசை பார்த்துத் திருத்துகிறவரல்லவே.

ERVTA
14. தேவன் தாம் செய்கிற எல்லாவற்றையும் விளக்கலாம். வெவ்வேறு வகைகளில் தேவன் பேசலாம், ஆனால் ஜனங்கள் புரிந்துகொள்ளமாட்டார்கள்.

IRVTA
14. தேவன் ஒரு முறை சொல்லியிருக்கிற காரியத்தை இரண்டாம் முறை பார்த்து மாற்றுகிறவரல்லவே.

ECTA
14. ஏனெனில், இறைவன் முதலில் ஒருவகையில் இயம்புகின்றார்; இரண்டாவது வேறுவகையில் விளம்புகின்றார்; அதை யாரும் உணர்வதில்லை.

OCVTA
14. மனிதர்கள் புரிந்துகொள்ளாவிட்டாலும், இறைவன் ஒருவிதமாகவும், இன்னொரு விதமாகவும் பேசுகிறார்.



KJV
14. For God speaketh once, yea twice, [yet man] perceiveth it not.

AMP
14. For God [does reveal His will; He] speaks not only once, but more than once, even though men do not regard it [including you, Job].

KJVP
14. For H3588 CONJ God H410 EDS speaketh H1696 VPY3MS once H259 B-MMS , yea twice H8147 WB-MFD , [ yet ] [ man ] perceiveth H7789 VQY3MS-3FS it not H3808 NADV .

YLT
14. For once doth God speak, and twice, (He doth not behold it.)

ASV
14. For God speaketh once, Yea twice, though man regardeth it not.

WEB
14. For God speaks once, Yes twice, though man pays no attention.

NASB
14. For God does speak, perhaps once, or even twice, though one perceive it not.

ESV
14. For God speaks in one way, and in two, though man does not perceive it.

RV
14. For God speaketh once, yea twice, {cf15i though man} regardeth it not.

RSV
14. For God speaks in one way, and in two, though man does not perceive it.

NKJV
14. For God may speak in one way, or in another, [Yet man] does not perceive it.

MKJV
14. For God speaks once, yea, twice, but not one takes notice.

AKJV
14. For God speaks once, yes twice, yet man perceives it not.

NRSV
14. For God speaks in one way, and in two, though people do not perceive it.

NIV
14. For God does speak--now one way, now another--though man may not perceive it.

NIRV
14. He speaks in one way and then another. We might not even realize it.

NLT
14. For God speaks again and again, though people do not recognize it.

MSG
14. God always answers, one way or another, even when people don't recognize his presence.

GNB
14. Although God speaks again and again, no one pays attention to what he says.

NET
14. "For God speaks, the first time in one way, the second time in another, though a person does not perceive it.

ERVEN
14. But maybe God does explain what he does but speaks in ways that people don't understand.



பதிவுகள்

மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 33
  • கடவுள் முதலில் ஒரு வகையில் பேசுகிறார், பிறகு இன்னொரு வகையில் பேசுகிறார், இதை யாரும் கவனிக்கிறதில்லை.
  • TOV

    தேவன் ஒருவிசை சொல்லியிருக்கிற காரியத்தை இரண்டாம்விசை பார்த்துத் திருத்துகிறவரல்லவே.
  • ERVTA

    தேவன் தாம் செய்கிற எல்லாவற்றையும் விளக்கலாம். வெவ்வேறு வகைகளில் தேவன் பேசலாம், ஆனால் ஜனங்கள் புரிந்துகொள்ளமாட்டார்கள்.
  • IRVTA

    தேவன் ஒரு முறை சொல்லியிருக்கிற காரியத்தை இரண்டாம் முறை பார்த்து மாற்றுகிறவரல்லவே.
  • ECTA

    ஏனெனில், இறைவன் முதலில் ஒருவகையில் இயம்புகின்றார்; இரண்டாவது வேறுவகையில் விளம்புகின்றார்; அதை யாரும் உணர்வதில்லை.
  • OCVTA

    மனிதர்கள் புரிந்துகொள்ளாவிட்டாலும், இறைவன் ஒருவிதமாகவும், இன்னொரு விதமாகவும் பேசுகிறார்.
  • KJV

    For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
  • AMP

    For God does reveal His will; He speaks not only once, but more than once, even though men do not regard it including you, Job.
  • KJVP

    For H3588 CONJ God H410 EDS speaketh H1696 VPY3MS once H259 B-MMS , yea twice H8147 WB-MFD , yet man perceiveth H7789 VQY3MS-3FS it not H3808 NADV .
  • YLT

    For once doth God speak, and twice, (He doth not behold it.)
  • ASV

    For God speaketh once, Yea twice, though man regardeth it not.
  • WEB

    For God speaks once, Yes twice, though man pays no attention.
  • NASB

    For God does speak, perhaps once, or even twice, though one perceive it not.
  • ESV

    For God speaks in one way, and in two, though man does not perceive it.
  • RV

    For God speaketh once, yea twice, {cf15i though man} regardeth it not.
  • RSV

    For God speaks in one way, and in two, though man does not perceive it.
  • NKJV

    For God may speak in one way, or in another, Yet man does not perceive it.
  • MKJV

    For God speaks once, yea, twice, but not one takes notice.
  • AKJV

    For God speaks once, yes twice, yet man perceives it not.
  • NRSV

    For God speaks in one way, and in two, though people do not perceive it.
  • NIV

    For God does speak--now one way, now another--though man may not perceive it.
  • NIRV

    He speaks in one way and then another. We might not even realize it.
  • NLT

    For God speaks again and again, though people do not recognize it.
  • MSG

    God always answers, one way or another, even when people don't recognize his presence.
  • GNB

    Although God speaks again and again, no one pays attention to what he says.
  • NET

    "For God speaks, the first time in one way, the second time in another, though a person does not perceive it.
  • ERVEN

    But maybe God does explain what he does but speaks in ways that people don't understand.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References