தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யோபு
RCTA
22. கீழுலகமும், சாவும், 'அதைப்பற்றிய வதந்தி எங்கள் காதுகளில் விழுந்தது' என்கின்றன.

TOV
22. நாசமும் மரணமும், நாங்கள் எங்கள் காதுகளினாலேமாத்திரம் அதின் கீர்த்தியைக் கேட்டோம் என்கிறது.

ERVTA
22. மரணமும் அழிவும், ‘நாங்கள் ஞானத்தைக் கண்டதில்லை. நாங்கள் அதைக் குறித்த வதந்திகளைக் காதினால் மட்டும் கேட்டோம்’ என்கின்றன.

IRVTA
22. நாசமும் , மரணமும், நாங்கள் எங்கள் காதுகளினாலேமாத்திரம் அதின் கீர்த்தியைக் கேட்டோம் என்கிறது.

ECTA
22. படுகுழியும் சாவும் பகர்கின்றன; அதைப்பற்றிய பேச்சு காதில் விழுந்தது;

OCVTA
22. “இதைப் பற்றிய வதந்தி மட்டுமே எங்கள் காதுகளுக்கு எட்டின” என்று அழிவும் சாவும் சொல்கின்றன.



KJV
22. Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.

AMP
22. Abaddon (the place of destruction) and Death say, We have [only] heard the report of it with our ears.

KJVP
22. Destruction H11 NMS and death H4194 W-NMS say H559 VQQ3MP , We have heard H8085 VQQ1MP the fame H8088 CMS-3FS thereof with our ears H241 B-CFS-1MP .

YLT
22. Destruction and death have said: `With our ears we have heard its fame.`

ASV
22. Destruction and Death say, We have heard a rumor thereof with our ears.

WEB
22. Destruction and Death say, 'We have heard a rumor of it with our ears.'

NASB
22. Abaddon and Death say, "Only by rumor have we heard of it."

ESV
22. Abaddon and Death say, 'We have heard a rumor of it with our ears.'

RV
22. Destruction and Death say, We have heard a rumour thereof with our ears.

RSV
22. Abaddon and Death say, `We have heard a rumor of it with our ears.'

NKJV
22. Destruction and Death say, 'We have heard a report about it with our ears.'

MKJV
22. The place of ruin and death say, We have heard the fame of it with our ears.

AKJV
22. Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.

NRSV
22. Abaddon and Death say, 'We have heard a rumor of it with our ears.'

NIV
22. Destruction and Death say,`Only a rumour of it has reached our ears.'

NIRV
22. Death and the Grave say, 'Only reports about it have reached our ears.'

NLT
22. Destruction and Death say, 'We've heard only rumors of where wisdom can be found.'

MSG
22. If you search through the graveyard and question the dead, they say, 'We've only heard rumors of it.'

GNB
22. Even death and destruction Admit they have heard only rumors.

NET
22. Destruction and Death say, 'With our ears we have heard a rumor about where it can be found.'

ERVEN
22. Death and destruction say, 'We have never seen wisdom; we have only heard rumors about it.'



பதிவுகள்

மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 28
  • கீழுலகமும், சாவும், 'அதைப்பற்றிய வதந்தி எங்கள் காதுகளில் விழுந்தது' என்கின்றன.
  • TOV

    நாசமும் மரணமும், நாங்கள் எங்கள் காதுகளினாலேமாத்திரம் அதின் கீர்த்தியைக் கேட்டோம் என்கிறது.
  • ERVTA

    மரணமும் அழிவும், ‘நாங்கள் ஞானத்தைக் கண்டதில்லை. நாங்கள் அதைக் குறித்த வதந்திகளைக் காதினால் மட்டும் கேட்டோம்’ என்கின்றன.
  • IRVTA

    நாசமும் , மரணமும், நாங்கள் எங்கள் காதுகளினாலேமாத்திரம் அதின் கீர்த்தியைக் கேட்டோம் என்கிறது.
  • ECTA

    படுகுழியும் சாவும் பகர்கின்றன; அதைப்பற்றிய பேச்சு காதில் விழுந்தது;
  • OCVTA

    “இதைப் பற்றிய வதந்தி மட்டுமே எங்கள் காதுகளுக்கு எட்டின” என்று அழிவும் சாவும் சொல்கின்றன.
  • KJV

    Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
  • AMP

    Abaddon (the place of destruction) and Death say, We have only heard the report of it with our ears.
  • KJVP

    Destruction H11 NMS and death H4194 W-NMS say H559 VQQ3MP , We have heard H8085 VQQ1MP the fame H8088 CMS-3FS thereof with our ears H241 B-CFS-1MP .
  • YLT

    Destruction and death have said: `With our ears we have heard its fame.`
  • ASV

    Destruction and Death say, We have heard a rumor thereof with our ears.
  • WEB

    Destruction and Death say, 'We have heard a rumor of it with our ears.'
  • NASB

    Abaddon and Death say, "Only by rumor have we heard of it."
  • ESV

    Abaddon and Death say, 'We have heard a rumor of it with our ears.'
  • RV

    Destruction and Death say, We have heard a rumour thereof with our ears.
  • RSV

    Abaddon and Death say, `We have heard a rumor of it with our ears.'
  • NKJV

    Destruction and Death say, 'We have heard a report about it with our ears.'
  • MKJV

    The place of ruin and death say, We have heard the fame of it with our ears.
  • AKJV

    Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
  • NRSV

    Abaddon and Death say, 'We have heard a rumor of it with our ears.'
  • NIV

    Destruction and Death say,`Only a rumour of it has reached our ears.'
  • NIRV

    Death and the Grave say, 'Only reports about it have reached our ears.'
  • NLT

    Destruction and Death say, 'We've heard only rumors of where wisdom can be found.'
  • MSG

    If you search through the graveyard and question the dead, they say, 'We've only heard rumors of it.'
  • GNB

    Even death and destruction Admit they have heard only rumors.
  • NET

    Destruction and Death say, 'With our ears we have heard a rumor about where it can be found.'
  • ERVEN

    Death and destruction say, 'We have never seen wisdom; we have only heard rumors about it.'
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References