தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யோபு
RCTA
19. பணக்காரனாக அவன் உறங்கப் போகிறான்; ஆனால் இனி முடியாது; அவன் கண்ணைத் திறக்கும் போது, செல்வம் போயிற்றெனக் காண்பான்.

TOV
19. அவன் ஐசுவரியவானாய்த் தூங்கிக் கிடந்து, ஒன்றும் பறிகொடாதேபோனாலும், அவன் தன் கண்களைத் திறக்கும்போது ஒன்றுமில்லாதிருக்கும்.

ERVTA
19. தீயவன் ஒருவன் படுக்கைக்குப் போகும்போது, செல்வந்தனாக இருக்கலாம். ஆனால் அவனது கண்களை அவன் திறக்கும்போது, எல்லா செல்வங்களும் மறைந்திருக்கும்.

IRVTA
19. அவன் ஐசுவரியவானாகத் தூங்கிக் கிடந்து, ஒன்றும் இழந்துவிடாமல் போனாலும், அவன் தன் கண்களைத் திறக்கும்போது ஒன்றுமில்லாதிருக்கும்.

ECTA
19. படுக்கைக்குப் போகின்றனர் பணக்காரராய்; ஆனால் இனி அவ்வாறு இராது; கண் திறந்து பார்க்கின்றனர்; செல்வம் காணாமற் போயிற்று.

OCVTA
19. அவன் செல்வந்தனாக படுக்கைக்குப் போகிறான், ஆனால் தொடர்ந்து அப்படியிரான்; அவன் தன் கண்களைத் திறக்கும்போது எல்லாமே போய்விடுகின்றன.



KJV
19. The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he [is] not.

AMP
19. [The wicked] will lie down rich, but does it not again; he opens his eyes, and [his wealth] is gone.

KJVP
19. The rich man H6223 AMS shall lie down H7901 VQY3MS , but he shall not H3808 W-NPAR be gathered H622 VNY3MS : he openeth H6491 VQQ3MS his eyes H5869 CMD-3MS , and he [ is ] not H369 W-ADV-3MS .

YLT
19. Rich he lieth down, and he is not gathered, His eyes he hath opened, and he is not.

ASV
19. He lieth down rich, but he shall not be gathered to his fathers; He openeth his eyes, and he is not.

WEB
19. He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and he is not.

NASB
19. He lies down a rich man, one last time; he opens his eyes and nothing remains to him.

ESV
19. He goes to bed rich, but will do so no more; he opens his eyes, and his wealth is gone.

RV
19. He lieth down rich, but he shall not be gathered; he openeth his eyes, and he is not.

RSV
19. He goes to bed rich, but will do so no more; he opens his eyes, and his wealth is gone.

NKJV
19. The rich man will lie down, But not be gathered [up;] He opens his eyes, And he [is] no more.

MKJV
19. The rich man shall lie down, but he shall not be gathered. He opens his eyes, and he is not.

AKJV
19. The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he opens his eyes, and he is not.

NRSV
19. They go to bed with wealth, but will do so no more; they open their eyes, and it is gone.

NIV
19. He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.

NIRV
19. Sinful people lie down wealthy, but their wealth is taken away. When they open their eyes, everything is gone.

NLT
19. The wicked go to bed rich but wake to find that all their wealth is gone.

MSG
19. They go to bed wealthy and wake up poor.

GNB
19. One last time they will lie down rich, and when they wake up, they will find their wealth gone.

NET
19. He goes to bed wealthy, but will do so no more. When he opens his eyes, it is all gone.

ERVEN
19. They might be rich when they go to bed, but when they open their eyes, all their riches will be gone.



பதிவுகள்

மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 23
  • பணக்காரனாக அவன் உறங்கப் போகிறான்; ஆனால் இனி முடியாது; அவன் கண்ணைத் திறக்கும் போது, செல்வம் போயிற்றெனக் காண்பான்.
  • TOV

    அவன் ஐசுவரியவானாய்த் தூங்கிக் கிடந்து, ஒன்றும் பறிகொடாதேபோனாலும், அவன் தன் கண்களைத் திறக்கும்போது ஒன்றுமில்லாதிருக்கும்.
  • ERVTA

    தீயவன் ஒருவன் படுக்கைக்குப் போகும்போது, செல்வந்தனாக இருக்கலாம். ஆனால் அவனது கண்களை அவன் திறக்கும்போது, எல்லா செல்வங்களும் மறைந்திருக்கும்.
  • IRVTA

    அவன் ஐசுவரியவானாகத் தூங்கிக் கிடந்து, ஒன்றும் இழந்துவிடாமல் போனாலும், அவன் தன் கண்களைத் திறக்கும்போது ஒன்றுமில்லாதிருக்கும்.
  • ECTA

    படுக்கைக்குப் போகின்றனர் பணக்காரராய்; ஆனால் இனி அவ்வாறு இராது; கண் திறந்து பார்க்கின்றனர்; செல்வம் காணாமற் போயிற்று.
  • OCVTA

    அவன் செல்வந்தனாக படுக்கைக்குப் போகிறான், ஆனால் தொடர்ந்து அப்படியிரான்; அவன் தன் கண்களைத் திறக்கும்போது எல்லாமே போய்விடுகின்றன.
  • KJV

    The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.
  • AMP

    The wicked will lie down rich, but does it not again; he opens his eyes, and his wealth is gone.
  • KJVP

    The rich man H6223 AMS shall lie down H7901 VQY3MS , but he shall not H3808 W-NPAR be gathered H622 VNY3MS : he openeth H6491 VQQ3MS his eyes H5869 CMD-3MS , and he is not H369 W-ADV-3MS .
  • YLT

    Rich he lieth down, and he is not gathered, His eyes he hath opened, and he is not.
  • ASV

    He lieth down rich, but he shall not be gathered to his fathers; He openeth his eyes, and he is not.
  • WEB

    He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and he is not.
  • NASB

    He lies down a rich man, one last time; he opens his eyes and nothing remains to him.
  • ESV

    He goes to bed rich, but will do so no more; he opens his eyes, and his wealth is gone.
  • RV

    He lieth down rich, but he shall not be gathered; he openeth his eyes, and he is not.
  • RSV

    He goes to bed rich, but will do so no more; he opens his eyes, and his wealth is gone.
  • NKJV

    The rich man will lie down, But not be gathered up; He opens his eyes, And he is no more.
  • MKJV

    The rich man shall lie down, but he shall not be gathered. He opens his eyes, and he is not.
  • AKJV

    The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he opens his eyes, and he is not.
  • NRSV

    They go to bed with wealth, but will do so no more; they open their eyes, and it is gone.
  • NIV

    He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
  • NIRV

    Sinful people lie down wealthy, but their wealth is taken away. When they open their eyes, everything is gone.
  • NLT

    The wicked go to bed rich but wake to find that all their wealth is gone.
  • MSG

    They go to bed wealthy and wake up poor.
  • GNB

    One last time they will lie down rich, and when they wake up, they will find their wealth gone.
  • NET

    He goes to bed wealthy, but will do so no more. When he opens his eyes, it is all gone.
  • ERVEN

    They might be rich when they go to bed, but when they open their eyes, all their riches will be gone.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References