தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யோபு
RCTA
2. ஆட்சி கடவுளுக்குரியது, அவருக்கே அஞ்சவேண்டும்; தாம் ஆளும் உன்னதங்களில் அவர் சமாதானம் நிலவச் செய்கிறார்.

TOV
2. அதிகாரமும் பயங்கரமும் அவரிடத்தில் இருக்கிறது; அவர் தமது உன்னதமான ஸ்தலங்களில் சமாதானத்தை உண்டாக்குகிறார்.

ERVTA
2. “தேவனே அரசாள்பவர். ஒவ்வொரு மனிதனையும் அவருக்கு பயந்து மதிக்கச் செய்கிறார். தேவன் தமது உன்னதமான இடத்தில் சமாதானமாக வைக்கிறார்.

IRVTA
2. “அதிகாரமும் பயங்கரமும் அவரிடத்தில் இருக்கிறது; அவர் தமது உன்னதமான இடங்களில் சமாதானத்தை உண்டாக்குகிறார்.

ECTA
2. ஆட்சியும் மாட்சியும் கடவுளுக்கே உரியன; அமைதியை உன்னதங்களில் அவரே நிலைநாட்டுவார்.

OCVTA
2. “ஆளுகையும், பிரமிக்கத்தக்க பயமும் இறைவனுக்கே உரியது; அவரே பரலோகத்தின் உயரங்களில் சமாதானத்தை நிலைநாட்டுகிறவர்.



KJV
2. Dominion and fear [are] with him, he maketh peace in his high places.

AMP
2. Dominion and fear are with [God]; He makes peace in His high places.

KJVP
2. Dominion H4910 VHFA and fear H6343 W-NMS [ are ] with H5973 PREP-3MS him , he maketh H6213 VQPMS peace H7965 NMS in his high places H4791 B-CMP-3MS .

YLT
2. The rule and fear [are] with Him, Making peace in His high places.

ASV
2. Dominion and fear are with him; He maketh peace in his high places.

WEB
2. "Dominion and fear are with him; He makes peace in his high places.

NASB
2. Dominion and awesomeness are his who brings about harmony in his heavens.

ESV
2. "Dominion and fear are with God; he makes peace in his high heaven.

RV
2. Dominion and fear are with him; he maketh peace in his high places.

RSV
2. "Dominion and fear are with God; he makes peace in his high heaven.

NKJV
2. "Dominion and fear [belong] to Him; He makes peace in His high places.

MKJV
2. Rule and fear are with Him; He makes peace in His high places.

AKJV
2. Dominion and fear are with him, he makes peace in his high places.

NRSV
2. "Dominion and fear are with God; he makes peace in his high heaven.

NIV
2. "Dominion and awe belong to God; he establishes order in the heights of heaven.

NIRV
2. "God is King. He should be feared. He establishes peace in the highest parts of heaven.

NLT
2. "God is powerful and dreadful. He enforces peace in the heavens.

MSG
2. "God is sovereign, God is fearsome-- everything in the cosmos fits and works in his plan.

GNB
2. (SEE 25:1)

NET
2. "Dominion and awesome might belong to God; he establishes peace in his heights.

ERVEN
2. "God is the ruler. He makes people fear and respect him. He keeps peace in his kingdom above.



பதிவுகள்

மொத்தம் 6 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 6
1 2 3 4 5 6
  • ஆட்சி கடவுளுக்குரியது, அவருக்கே அஞ்சவேண்டும்; தாம் ஆளும் உன்னதங்களில் அவர் சமாதானம் நிலவச் செய்கிறார்.
  • TOV

    அதிகாரமும் பயங்கரமும் அவரிடத்தில் இருக்கிறது; அவர் தமது உன்னதமான ஸ்தலங்களில் சமாதானத்தை உண்டாக்குகிறார்.
  • ERVTA

    “தேவனே அரசாள்பவர். ஒவ்வொரு மனிதனையும் அவருக்கு பயந்து மதிக்கச் செய்கிறார். தேவன் தமது உன்னதமான இடத்தில் சமாதானமாக வைக்கிறார்.
  • IRVTA

    “அதிகாரமும் பயங்கரமும் அவரிடத்தில் இருக்கிறது; அவர் தமது உன்னதமான இடங்களில் சமாதானத்தை உண்டாக்குகிறார்.
  • ECTA

    ஆட்சியும் மாட்சியும் கடவுளுக்கே உரியன; அமைதியை உன்னதங்களில் அவரே நிலைநாட்டுவார்.
  • OCVTA

    “ஆளுகையும், பிரமிக்கத்தக்க பயமும் இறைவனுக்கே உரியது; அவரே பரலோகத்தின் உயரங்களில் சமாதானத்தை நிலைநாட்டுகிறவர்.
  • KJV

    Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places.
  • AMP

    Dominion and fear are with God; He makes peace in His high places.
  • KJVP

    Dominion H4910 VHFA and fear H6343 W-NMS are with H5973 PREP-3MS him , he maketh H6213 VQPMS peace H7965 NMS in his high places H4791 B-CMP-3MS .
  • YLT

    The rule and fear are with Him, Making peace in His high places.
  • ASV

    Dominion and fear are with him; He maketh peace in his high places.
  • WEB

    "Dominion and fear are with him; He makes peace in his high places.
  • NASB

    Dominion and awesomeness are his who brings about harmony in his heavens.
  • ESV

    "Dominion and fear are with God; he makes peace in his high heaven.
  • RV

    Dominion and fear are with him; he maketh peace in his high places.
  • RSV

    "Dominion and fear are with God; he makes peace in his high heaven.
  • NKJV

    "Dominion and fear belong to Him; He makes peace in His high places.
  • MKJV

    Rule and fear are with Him; He makes peace in His high places.
  • AKJV

    Dominion and fear are with him, he makes peace in his high places.
  • NRSV

    "Dominion and fear are with God; he makes peace in his high heaven.
  • NIV

    "Dominion and awe belong to God; he establishes order in the heights of heaven.
  • NIRV

    "God is King. He should be feared. He establishes peace in the highest parts of heaven.
  • NLT

    "God is powerful and dreadful. He enforces peace in the heavens.
  • MSG

    "God is sovereign, God is fearsome-- everything in the cosmos fits and works in his plan.
  • GNB

    (SEE 25:1)
  • NET

    "Dominion and awesome might belong to God; he establishes peace in his heights.
  • ERVEN

    "God is the ruler. He makes people fear and respect him. He keeps peace in his kingdom above.
மொத்தம் 6 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 6
1 2 3 4 5 6
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References